Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 33:64 | إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا |
| Кулиев (рус) - 33:64 | Воистину, Аллах проклял неверующих и уготовил для них Пламя, |
| Абу Адель (рус) - 33:64 | Поистине, Аллах проклял неверующих [удалил их от Своего милосердия] (как в этом мире, так и в Вечной жизни) и приготовил для них пламя (Ада), – |
| Османов (рус) - 33:64 | Воистину, Аллах проклял неверных и уготовал им адское пламя, |
| Порохова (рус) - 33:64 | Аллах, поистине, неверных проклял И приготовил им пылающий Огонь, |
| Крачковский (рус) - 33:64 | Поистине, Аллах проклял неверных и приготовил им пламя, - |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 33:64 | Шу муакъкъакъ ки, Аллаh кяфирлерни рахметинден къувгъан ве оларгъа чылгъын бир атеш азырлагъандыр. |
| Якубович (укр) - 33:64 | Воістину, Аллаг прокляв невіруючих і приготував для них полум’я, |
| Ас-Саади (рус) - 33:64 | Воистину, Аллах проклял неверующих и уготовил для них Пламя, |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 33:64 | Неверные лишились милости Аллаха. Он уготовил им адский пылающий огонь, |