Сопоставление текстов
Коран (ар) - 37:163 | إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ |
Кулиев (рус) - 37:163 | кроме тех, кому суждено сгореть в Аду. |
Абу Адель (рус) - 37:163 | кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне [в Аду]. |
Османов (рус) - 37:163 | кроме как тех, кому суждено угодить в ад. |
Порохова (рус) - 37:163 | Помимо тех, кому уже назначено гореть в Аду. |
Крачковский (рус) - 37:163 | разве лишь тех, кто горит в геенне. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:163 | (Бакъ. ает №161) |
Якубович (укр) - 37:163 | крім тих, кого буде кинуто в пекло. |
Ас-Саади (рус) - 37:163 | кроме тех, кому суждено сгореть в Аду. О многобожники и идолопоклонники! Ни вы, ни придуманные вами божества не способны ввести в заблуждение никого, кроме грешников, которым суждено попасть в Ад. Человек попадает в Геенну только тогда, когда этого требует божественное предопределение. А что касается многобожников и идолов, то они совершенно бессильны и беспомощны. Они не способны обольстить и ввести в заблуждение даже одного человека, если на то не будет воли Господа. Все это свидетельствует о совершенном могуществе Всевышнего Аллаха. А если это так, то многобожники могут не пытаться ввести в заблуждение искренних рабов Аллаха и партию преуспевших единомышленников. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 37:163 | кроме тех, кому, как знает Всевышний Аллах, предопределено быть из числа обитателей ада и гореть в его огне. |