Коран (ар) - 37:90 |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ |
Кулиев (рус) - 37:90 |
Они отвернулись от него, обратившись вспять. |
Абу Адель (рус) - 37:90 |
И отвернулись они [его народ] от него [от пророка Ибрахима], спиной к нему (поверив его словам) (и ушли на праздник). |
Османов (рус) - 37:90 |
Они отвернулись от него и ушли [на празднество]. |
Порохова (рус) - 37:90 |
И отвернулись от него они и прочь ушли. |
Крачковский (рус) - 37:90 |
И отвернулись они от него, уйдя вспять. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 37:90 |
Онъа артларыны чевирип кеттилер. |
Якубович (укр) - 37:90 |
Тож вони відвернулися від нього й пішли. |
Ас-Саади (рус) - 37:90 |
Они отвернулись от него, обратившись вспять. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 37:90 |
Народ Ибрахима отвернулся от него, опровергая его слова. |