Сопоставление текстов
Коран (ар) - 38:5 | أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ |
Кулиев (рус) - 38:5 | Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это - нечто удивительное!». |
Абу Адель (рус) - 38:5 | Неужели он обратил богов в одного бога? [Неужели он утверждает, что нельзя поклоняться кому-либо, кроме лишь одного Бога – Аллаха?] Поистине, это [то, к чему он призывает] – однозначно, удивительная вещь!» |
Османов (рус) - 38:5 | Неужели он хочет заменить [многих] богов единым Богом? Воистину, это поразительно!" |
Порохова (рус) - 38:5 | Ужель он обратил богов всех в одного? Сие, поистине, диковинная вещь!» |
Крачковский (рус) - 38:5 | Неужели он обращает богов в единого Бога? Поистине, это ведь вещь удивительная!» |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 38:5 | (Бакъ. ает №4) |
Якубович (укр) - 38:5 | Невже він перетворив богів на Єдиного Бога? Воістину, це — дивовижна річ!» |
Ас-Саади (рус) - 38:5 | Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это – нечто удивительное!» Они обвинили его в том, что он призывал их отречься от многих ложных божеств и искренне поклоняться единому Богу. Они назвали божественное учение удивительным, потому что считали его лживым и порочным. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 38:5 | Они добавили: "Он что, обратил многих богов в Единого Бога?! Поистине, крайне удивительное дело!" |