Сопоставление текстов
Коран (ар) - 5:9 | وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ |
Кулиев (рус) - 5:9 | Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду. |
Абу Адель (рус) - 5:9 | Обещал Аллах тем, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника] (что) им – прощение (их грехам) и великая награда [Рай] (и Аллах не нарушает Своего обещания). |
Османов (рус) - 5:9 | Тем, которые уверовали и вершили добрые деяния, Аллах обещал прощение и великое вознаграждение. |
Порохова (рус) - 5:9 | Тем, кто уверовал и делает добро, Аллах обетовал прощение и высшую награду. |
Крачковский (рус) - 5:9 | Обещал Аллах тем, которые уверовали и творили доброе: им – прощение и великая награда. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 5:9 | Аллаh иман эткен ве эйи шейлер япкъанларгъа сёз бергендир. Оларгъа багъышлав ве буюк мукяфат бардыр. |
Якубович (укр) - 5:9 | Обіцяв Аллаг тим, які увірували і творили добрі справи, прощення і велику винагороду! |
Ас-Саади (рус) - 5:9 | Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду. Аллах не нарушает обещаний, и Его слова – самые правдивые. Он обещал правоверным, уверовавшим в Него, Его писания, Его посланников и Судный день, а также выполняющим обязательные и желательные предписания религии, простить им грехи, избавить их от их дурных последствий и одарить их великим вознаграждением, о размерах которого доподлинно известно только Ему одному. Всевышний сказал: «Ни один человек не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что они совершали» (32:17). |
Аль-Мунтахаб (рус) - 5:9 | Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой. |