Сопоставление текстов
Коран (ар) - 68:39 | أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ |
Кулиев (рус) - 68:39 | Или у вас есть Наши клятвы, которые сохранятся до Дня воскресения, о том, что у вас будет все, что вы присудите? |
Абу Адель (рус) - 68:39 | Или у вас (о, неверующие) (есть) клятвы (и договора) с Нами, (которые) дойдут [будут действительны] до Дня Воскресения, (что) поистине, для вас будет то, что вы сами решите [пожелаете]? |
Османов (рус) - 68:39 | Разве Мы даровали вам заветы [вплоть] до Дня воскресения о том, что все вами задуманное исполнится для вас?" |
Порохова (рус) - 68:39 | Ужель вы заключили договор, Скрепленный Нашей клятвой, Что вплоть до Воскресения (на Суд) Решение всех дел, поистине, останется за вами? |
Крачковский (рус) - 68:39 | Или у вас клятвы над Нами, доходящий до дня воскресения? Поистине, для вас – то, что вы сами рассудите! |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 68:39 | Ёкъса, «Не укюм этсенъиз, мытлакъа сизинъдир», дие сизинъ лехинъизге, тарафымыздан берильген, къыямет кунюне къадар кече биледжек кесен-кес сёзьлер бармы? |
Якубович (укр) - 68:39 | Невже у вас є Наші клятви — тривалістю до Дня Воскресіння! — що ви матимете собі все, що вирішите? |
Ас-Саади (рус) - 68:39 | Или у вас есть Наши клятвы, которые сохранятся до Дня воскресения, о том, что у вас будет все, что вы присудите? |
Аль-Мунтахаб (рус) - 68:39 | Или Мы дали вам заветы и обеты, подтверждённые Нами, до Дня воскресения? И, согласно этим заветам, вы получите всё, что вы задумаете и решите! |