Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 7:14 | قَالَ أَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ |
| Кулиев (рус) - 7:14 | Иблис сказал: «Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены». |
| Абу Адель (рус) - 7:14 | (Когда Иблис потерял надежду на милосердие Аллаха, он) сказал (Ему): «Предоставь мне отсрочку [дай мне жить] до дня, когда они [творения] будут воскрешены (чтобы у меня была возможность ввести в заблуждение тех из потомков Адама, кого я смогу)». |
| Османов (рус) - 7:14 | Иблис взмолился: "Дай мне отсрочку до того дня, когда будет воскрешен [род Адама] ". |
| Порохова (рус) - 7:14 | (Иблис) сказал: «Дай мне отсрочку, (мой Владыка), До Дня, когда воскрешены все будут». |
| Крачковский (рус) - 7:14 | Он сказал: «Дай мне отсрочку до дня, когда они будут воскрешены». |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 7:14 | Иблис: Манъа, (инсанларнынъ) текрар тириледжек куньлерине къадар мухлет бер, деди. |
| Якубович (укр) - 7:14 | Той відповів: «Даруй мені відстрочку до того часу, коли їх воскресять!» |
| Ас-Саади (рус) - 7:14 | Иблис сказал: «Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены». |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 7:14 | Иблис сказал Аллаху: "Дай мне отсрочку и не губи меня до того Дня, когда Адам и его род будут воскрешены!" |