Сопоставление текстов
Коран (ар) - 76:6 | عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا |
Кулиев (рус) - 76:6 | Рабы Аллаха будут пить из источника, давая ему течь полноводными ручьями. |
Абу Адель (рус) - 76:6 | (И эта смесь вытекает) из источника, откуда пьют (остерегавшиеся грехов) рабы Аллаха, заставляя литься [направляя] его течением (туда, куда они хотят). |
Османов (рус) - 76:6 | из источника, из которого пьют рабы Аллаха и который льется, не иссякая. |
Порохова (рус) - 76:6 | Что из источника служителей Аллаха Струею льется непрерывной. |
Крачковский (рус) - 76:6 | с источником, откуда пьют рабы божии, заставляя литься его течением. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 76:6 | (Бу,) Аллаhнынъ сечильмиш къулларынынъ ичкенлери ве акъкъанда акъкъан чокъракътыр. |
Якубович (укр) - 76:6 | Раби Аллага будуть пити із джерела, скеровуючи його потік туди, куди побажають. |
Ас-Саади (рус) - 76:6 | Рабы Аллаха будут пить из источника, давая ему течь полноводными ручьями. Райские жители будут пить прекрасный напиток из источника вместе с остальными рабами Аллаха. Их чаши будут наполнены, и они не будут опасаться того, что их источник иссякает. Он изливается и течет, а рабы Аллаха направляют его ручьи, когда пожелают и как пожелают. По своему усмотрению они спускают его ручьи в цветущие сады и зеленые луга, дают им течь вокруг дворцов и прекрасных обителей. Они направляют их, куда пожелают. Далее Всевышний Аллах упомянул некоторые из их благодеяний и сказал: |
Аль-Мунтахаб (рус) - 76:6 | из источника, из которого пьют рабы Аллаха, легко заставляя её течь везде, где они хотят. |