| Коран (ар) - 83:2 |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ |
| Кулиев (рус) - 83:2 |
которые требуют дать им сполна, когда люди отмеривают им, |
| Абу Адель (рус) - 83:2 |
[таким] которые, когда покупают (себе что-либо) отмеривая у людей, хотят получить полностью [требуют правильно мерить], |
| Османов (рус) - 83:2 |
а [сами] берут сполна, когда люди отмеривают им. |
| Порохова (рус) - 83:2 |
Кто при отмеривании для себя берет сполна, |
| Крачковский (рус) - 83:2 |
которые, когда отмеривают себе у людей, берут полностью, |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 83:2 |
(Бакъ. ает №1) |
| Якубович (укр) - 83:2 |
Беручи сповна, коли відмірюють люди їм! |
| Ас-Саади (рус) - 83:2 |
которые требуют дать им сполна, когда люди отмеривают им, |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 83:2 |
которые берут сполна и прибавляют в весе, когда отмеривают и взвешивают себе, |