Сопоставление текстов

  

Сура 10: Иона - Аят: 70

Коран (ар) - 10:70  مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
Кулиев (рус) - 10:70  Они попользуются мирскими благами, а затем вернутся к Нам. И тогда Мы дадим им вкусить тяжкие мучения за то, что они не уверовали.
Абу Адель (рус) - 10:70  Пользование [они недолго будут пользоваться своим неверием] в (этом) мире, потом – к Нам (предстоит) их возвращение (для расчёта и воздаяния). Потом (в Вечной жизни) дадим Мы им вкушать сильное наказание за то, что они (в земной жизни) совершали неверие.
Османов (рус) - 10:70  [Им] - всего лишь блага этого мира, а потом они предстанут перед Нами. Тогда уж Мы дадим им вкусить суровое наказание за то, что они не уверовали.
Порохова (рус) - 10:70  Им - краткая услада в этом мире,
Потом же - к Нам обратный их приход.
И уж тогда дадим Мы им вкусить
Суровую, мучительную кару
За их неверие и богохульство [1].
Крачковский (рус) - 10:70  Услада – в здешнем мире, потом – к Нам их возвращение, потом дадим Мы им вкусить сильное наказание за то, что они не поверили.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 10:70  Дюньяда бир микъдар кечинюв (теминлерлер), сонъра дёнюшлери бизгедир; сонъра да инкяр этмекте олгъан шейлеринден отьрю, оларгъа шиддетли азапны таттырырмыз.
Якубович (укр) - 10:70  Вони насолодяться в земному житті, а далі повернуться до Нас. Ми дамо їм змогу скуштувати суворої кари за те, що вони не увірували!
Ас-Саади (рус) - 10:70  Они попользуются мирскими благами, а затем вернутся к Нам. И тогда Мы дадим им вкусить тяжкие мучения за то, что они не уверовали.

Нечестивцы, которые приписывают свои лживые измышления Аллаху, никогда не добьются успеха и не достигнут поставленной цели. Они будут недолго наслаждаться собственным неверием и безбожием, после чего отправятся к Аллаху, который даст им вкусить суровое наказание за то, что они исповедовали неверие. Аллах не поступит с ними несправедливо – они сами были несправедливы к себе.

Аль-Мунтахаб (рус) - 10:70  В этой жизни у них услада, которой они обольщаются, - преходящие мирские блага, но это скоротечно и очень незначительно по сравнению с тем, что их ждёт в будущей жизни. К Нам они вернутся на Суд, и тогда для них будет мучительное наказание за их неверие.


[1] Ср. С. 4, ст. 155.