Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 15:24 | وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ |
| Кулиев (рус) - 15:24 | Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них. |
| Абу Адель (рус) - 15:24 | И ведь Мы знаем ушедших вперёд [уже умерших] из вас [из людей], и ведь Мы знаем отставших [тех, кто жив сейчас и ещё будет жить до Дня Суда]. |
| Османов (рус) - 15:24 | Воистину, Мы знаем [думы и деяния всех людей], как тех, кто жил до вас, так и тех, кто будет жить после вас. |
| Порохова (рус) - 15:24 | И Нам известны те из вас, Которые других опережают [1], И те, которые плетутся позади, - |
| Крачковский (рус) - 15:24 | И ведь Мы знаем ушедших вперед из вас, и Мы знаем отставших. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 15:24 | Ант олсун, биз сизден эвель келип кечкенлерни де билирмиз, кери къалгъанларны да билирмиз. |
| Якубович (укр) - 15:24 | Ми знаємо ваших попередників і наступників. [2] |
| Ас-Саади (рус) - 15:24 | Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 15:24 | Для каждого из вас - определённый час, известный только Нам. Мы знаем как тех, кто жил до вас, так и тех, кто будет жить после вас. |