Сопоставление текстов
Коран (ар) - 16:110 | ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِن بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ |
Кулиев (рус) - 16:110 | Воистину, твой Господь после всего этого прощает и милует тех, которые переселились после того, как были подвергнуты искушению, а затем сражались и проявляли терпение. [1] |
Абу Адель (рус) - 16:110 | Потом, поистине, твой Господь к тем, которые переселились (на пути Аллаха) [оставили свои дома, чтобы заслужить Его довольство и помогать установлению Его Слова] после того, как были испытаны [подвергнуты мучениям] (многобожниками) (за свою Веру), а затем усердствовали (на пути Аллаха) и терпели (те трудности, которые были возложены на них), – поистине, твой Господь после этого [после их переселения, усердия и терпения] однозначно, прощающий (и) милосердный. |
Османов (рус) - 16:110 | Затем твой Господь, воистину, после всего этого прощает и проявляет милосердие к тем, которые переселились [в Медину] после того, как они были совращены, а затем сражались [на пути Аллаха] и терпели [притеснения неверных]. Воистину, твой Господь после всего этого - прощающий, милосердный. |
Порохова (рус) - 16:110 | Но к тем, кто (в чуждые края) переселился [2] После (тяжелых) испытаний, Потом все силы и терпение свое В борьбе (за веру) положил, - Господь твой после этого (к ним будет), Поистине, прощающ, милосерд! |
Крачковский (рус) - 16:110 | Потом, поистине, твой Господь к тем, которые выселились после испытания, а затем боролись и терпели, – поистине, твой Господь после этого прощающ, милосерд. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 16:110 | Сонъра шубесиз, Раббинъ эзиет этильгенден сонъ, иджрет этип, артындан да, сабыр этерек, джихад эткенлернинъ ярдымджысыдыр. Бутюн булардан сонъ Раббинъ эльбетте, чокъ багъышлайыджы, пек мерхаметлидир. |
Якубович (укр) - 16:110 | Воістину, тих, які здійснили переселення після того, як зазнали спокуси, а потім боролися й були терплячі, твій Господь тепер милує та прощає. |
Ас-Саади (рус) - 16:110 | Воистину, твой Господь после всего этого прощает и милует тех, которые переселились после того, как были подвергнуты искушению, а затем сражались и проявляли терпение. Всевышний Господь, Который воспитывает Своих рабов, осеняя их добротой и заботой, прощает и милует тех, кто совершает переселение ради Него, кто оставляет свое жилище и имущество в надежде снискать Его благоволение, кто остается верующим мусульманином и сохраняет твердую убежденность, не взирая на искушения и испытания, которым его подвергали, кто сражается против врагов Аллаха словом и делом, пытаясь обратить их в Его религию, кто терпеливо выполняет эти нелегкие предписания мусульманского шариата, не уподобляясь большинству людей. Это – самый славный способ заслужить величайшее вознаграждение, которым является прощение и милость Аллаха. Если Аллах прощает Своему рабу великие и малые грехи, то он избавляется от всего скверного и неприятного, а если Аллах осеняет его своей безграничной милостью, то он приводит в порядок свои мирские и духовные дела. Когда же наступит День воскресения, он также оказывается в сени Божьей милости. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 16:110 | Знай (о пророк!), что твой Господь - помощник тем, которые выселились из Мекки после тяжёлых испытаний, перенесённых ими от неверующих, в Медину, где они смогли сохранить свою религию, сражались на пути Аллаха всеми способами - увещеваниями и действиями - и терпели трудности за свою религию. Твой Господь за это будет снисходителен и милосерден к ним, если они покаются, и не накажет их за то, что они вынуждены были делать прежде, не желая этого. |
[1] Передают, что Ибн Аббас рассказывал: «Некоторые из жителей Мекки приняли ислам, но скрывали это. В день битвы при Бадре язычники взяли их с собой, и некоторые их них пострадали, а некоторые были убиты. Мусульмане сказали: «Эти наши товарищи были мусульманами, и их заставили поступить так. Поэтому просите для них прощения!». Тогда были ниспосланы слова: «Тем, кого ангелы умертвят чинящими несправедливость по отношению к самим себе» (4:97) до конца аята. Затем мусульмане написали тем из мусульман, кто остался в Мекке, что был ниспослан этот аят, и что у них нет никакого оправдания. Те покинули город, но язычники догнали их и подвергли их наказанию. Тогда было ниспослано откровение: «Среди людей есть такие, которые говорят: «Мы уверовали в Аллаха». Но стоит им пострадать ради Аллаха, как сравнивают искушения (наказание) людей с мучениями от Аллаха» (29:10) до конца аята. Мусульмане опять написали им об этом, и те снова безуспешно попытались покинуть город и потеряли надежду на благой конец. Затем о них был ниспослан аят: «Воистину, твой Господь после всего этого прощает и милует тех, которые переселились после того, как были подвергнуты искушению, а затем сражались и проявляли терпение» (16:110). Мусульмане написали им об этом и сообщили, что Аллах создаст для них выход из положения. Они снова покинули город, и язычники снова настигли их, но на этот раз они сразились с ними. Некоторые из них спаслись, а некоторые – погибли». Этот хадис передал Ибн Джарир, и аль-Хейсами назвал всех его рассказчиков рассказчиками хадисов, вошедших в «ас-Сахих», кроме Мухаммада б. Шурейка, который заслуживал доверия.
[2] Ср. С. 8, ст. 72.