Сопоставление текстов

  

Сура 2: Корова - Аят: 27

Коран (ар) - 2:27  الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Кулиев (рус) - 2:27  которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке.
Абу Адель (рус) - 2:27  тех, которые нарушают завет Аллаха [договор] (который взял с них Аллах, о том, что они должны признавать только Аллаха богом и повиноваться Ему) после его закрепления и разделяют то, что Аллах повелел соединять, и сеют беспорядок на земле. Это – те, которые окажутся потерпевшими убыток (в этом мире и в Вечной жизни).
Османов (рус) - 2:27  которые нарушают завет с Аллахом, после того как заключили его, разрывают то, что Аллах велел соединить, и вершат нечестие на земле. Они и будут в убытке.
Порохова (рус) - 2:27  Кто нарушает Договор [1],
Что был скреплен с Аллахом,
Разъединяет то, чему велел Он быть единым,
И сеет беды на земле, -
Они - все те, кто обманулся [2].
Крачковский (рус) - 2:27  тех, которые нарушают завет Аллаха после его закрепления и разделяют то, что Аллах повелел соединять, и творят нечестие на земле. Это – те, которые окажутся в убытке.
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 2:27  Олар ойле (фасыкълар) ки, кесен-кес сёз бергенден сонъ, сёзлеринден къайтырлар. Аллаh, зиярет этилип, ал ве хатири соралувыны истеген кимселерни зиярет этмезлер. Ве ер юзюнде фитне ве фесат чыкъарырлар. Иште, олар акъикъатен зараргъа огърагъанлардыр.

(Фасыкъ – хакъ ёлдан сапкъан кимседир. Кесен-кес оларакъ берильген сёз де, эхл-и китапнынъ Теврат ве Инджильде келеджеги бильдирильген ахыр заман Пейгъамберине иман этеджеклерини сёйлевлеридир ки, кельгенинен иман этмедилер ве сёзлеринде турмадылар. Ислямнынъ чокъ дегер берген акъраба, къомшу ве якъынларнен алякъада булунаракъ, буларгъа ярдым этювни терк эттилер, фитне ве фесатчы олдылар, бойледже, эм дюньяда, эм де ахиретте зарар корьдилер).

Якубович (укр) - 2:27  тих, які порушують завіт Аллага після прийняття його, розривають те, що Аллаг наказав з’єднати, та й чинять безчестя на землі! Саме вони втратять усе!
Ас-Саади (рус) - 2:27  которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке.

Всевышний описал качества нечестивцев и сообщил, что они нарушают завет с Аллахом после его заключения. Это относится к обязательствам рабов перед их Господом и перед творениями, которые скреплены суровым заветом. Однако нечестивцы не придают ему значения. Более того, они нарушают его, пренебрегая повелениями Аллаха и преступая Его запреты. А наряду с этим, они не выполняют своих обязательств по договорам, заключенным с другими людьми. Всевышний также сообщил, что они разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и это распространяется на многие религиозные предписания. Аллах повелел нам поддерживать связи между нами и Аллахом, веруя в Него. Он повелел поддерживать связи между нами и Божьим посланником, да благословит его Аллах и приветствует, веруя в него и любя его, почтительно относясь к нему и выполняя свои обязанности перед ним. Он повелел поддерживать связи между нами и нашими родителями, родственниками, друзьями и прочими людьми, выполняя обязанности перед ними. Правоверные поддерживают связи, которые приказал поддерживать Аллах, исправно выполняя свои обязанности. Нечестивцы же обрывают их, пренебрегая своими обязанностями. Они ослушаются Божьих велений, совершают грехи и тем самым распространяют на земле нечестие. И всякий, кто обладает такими качествами, непременно окажется в убытке как в этом мире, так и в Последней жизни. Только такие люди окажутся потерпевшими убыток, поскольку их убыток будет всесторонним. Ни одно из их начинаний не принесет им прибыли, так как правая вера является непременным условием любого праведного поступка. И если человек лишен такой веры, то ни один из его поступков не является праведным. На такой убыток обречены только неверующие. Но есть и другая разновидность убытка, в котором человек оказывается не только по причине неверия, но и вследствие ослушания и пренебрежения разными желательными поступками. Об этой разновидности убытка Всевышний Аллах сказал: «Клянусь предвечерним временем (или временем)! Воистину, каждый человек в убытке, кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение!» (103:1-3). От подобного убытка не избавлен никто, кроме праведников, исповедующих правую веру, совершающих праведные деяния, призывающих руководствоваться истиной и призывающих хранить терпение. Сущность подобного убытка в том, что человек лишается блага, которое он мог заработать.

Аль-Мунтахаб (рус) - 2:27  Те, которые нарушают договор с Аллахом после его закрепления разумом и Божественным Посланием и разделяют то, что Аллах повелел соединить: отношения с родными, гуманность и милость, творят непотребства на земле, плохими отношениями разжигают вражду, разногласия и войны, окажутся в убытке. Они познают стыд в настоящей жизни, и их ждёт наказание в жизни будущей.


[1] Относится к детям Адама, которые были, есть или еще не родились - вне времени. Бог создал человека самым высокоорганизованным из всего живого, заставил природу служить его нуждам и являет ему знамения Своего существования - материальные и духовные; все это накладывает на человека определенные обязательства, первым и самым важным из которых является признание Бога и Его Единственности. Свод этих обязательств и именуется в Коране словом «ахад».Религия, построенная на последнем Господнем Откровении, - ислам. Причем это чисто атрибутивное название, никак не увязанное с именем пророка, принесшего Откровение, в отличие от других религий, получивших свои именования по именам их явителей (Будда - буддизм, Иуда - иудаизм, Христос - христианство и т.п.). Корень СЛМ (са-ли-ма), стоящий в основе слова «ислам», включает в себя весь понятийный комплекс значений: сохранности, спасения, здравости (ума и тела), благости (намерений), благополучия, мира - вплоть до понятий сердечной чистоты и хорошего вкуса! А производный от этого корня 3-харфовый глагол «асляма» несет значение добровольного следования Господнему руководству.Итак, ислам - это объективная истина, которая выражается в следующем. Все существующее диалектично развивается по установленным законам Творца в одном направлении - к Нему, начиная и завершая назначенные сроки. Осознав и приняв это, человек исполняется иман(ом) - верой в Бога - и вступает в Договор с Творцом («миса'к аль иман»), добровольно, без принуждения, радостно предлагая Ему свою покорность и беря на себя исполнение основополагающих обязательств по формуле: «Ля илляха илля-ла»: 1) вера в Бога Единого («ат-таухид»); 2) вера в Судный День («йаум аль-хисаб»), которая в общем-то и обеспечивает диктат личной ответственности за содеянное; 3) следование прямым путем («ит'тиба'а сират аль-мустаким»), основным параметром коего является творение добра (включая все заветы дозволенного) и запрещение зла (включая все запреты недозволенного). Диапазон, вид и степень благодеяния не имеют предела, не зависят от времени, пространства, национальных особенностей и тесно связаны с вероисповедальными доктринами всех времен и народов, низведенных в виде монотеистических заповедей.

[2] «Хасир» (от глагола «хасира») означает «потерпеть неудачу в торге, игре»; «обмануться в расчетах, надежде».