Сопоставление текстов
Коран (ар) - 20:105 | وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا |
Кулиев (рус) - 20:105 | Они спрашивают тебя о горах. Скажи: «Мой Господь развеет их |
Абу Адель (рус) - 20:105 | И спрашивают они [твой народ] тебя (о, Пророк) о горах; скажи же: «Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц |
Османов (рус) - 20:105 | Тебя станут спрашивать о горах. Отвечай: "Мой Господь развеет их во прах |
Порохова (рус) - 20:105 | «Что станет с (твердью) гор?» - интересует их [1]. Ответь: «Их прахом мой Господь рассеет, |
Крачковский (рус) - 20:105 | Они спрашивают тебя о горах; скажи: «Развеет их мой Господь прахом |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 20:105 | (Ресулым!) Сенден дагълар акъкъында сорарлар. Де ки: Раббим оларны уфатып савураджакъ. |
Якубович (укр) - 20:105 | Тебе запитують про гори. Скажи: «Мій Господь розвіє їх на порох |
Ас-Саади (рус) - 20:105 | Они спрашивают тебя о горах. Скажи: «Мой Господь развеет их |
Аль-Мунтахаб (рус) - 20:105 | Те, которые не верят в воскрешение, станут тебя спрашивать (о Мухаммад!), что случится с горами в День воскресения, о котором ты говоришь. Отвечай им, что Аллах обратит их в прах и развеет его ветром. |
[1] Если в предыдущем примечании речь идет об относительности понятия (исчисления) времени (в единицах, составленных человеком для удобства проживания на земле), то здесь речь идет опять-таки об относительности человеческого представления о понятии горной тверди: «Господь рассеет ее прахом!»