Сопоставление текстов
Коран (ар) - 23:69 | أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ |
Кулиев (рус) - 23:69 | Или же они не узнали своего Посланника и принялись отвергать его? |
Абу Адель (рус) - 23:69 | Или (разве их удерживает от Веры то, что) они (прежде) не знали своего посланника [Мухаммада] и (поэтому) стали его [Мухаммада] отрицать? [Меккацы очень хорошо знали будущего пророка ещё с детства, и знали его родословную и то, что он самый благонравный и честный из них.] |
Османов (рус) - 23:69 | Или же они не распознали своего пророка и [потому] отвергли его? |
Порохова (рус) - 23:69 | Иль не признали в нем посланника они И потому его отвергли? [1] |
Крачковский (рус) - 23:69 | Или они не признали своего посланника и стали его отрицать? |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 23:69 | Ёкъса, Пейгъамберлерини аля танымадылар да, бу себептен, оны инкяр этелерми? |
Якубович (укр) - 23:69 | Чи вони не впізнали свого Посланця й заперечують його? [2] |
Ас-Саади (рус) - 23:69 | Или же они не узнали Своего посланника и принялись отвергать его? Неужели они отказываются покориться истине, потому что плохо знают Пророка Мухаммада? Будь это так, они бы сказали: «Мы не знаем этого человека и не убеждены в его правдивости. Погодите, ибо мы должны получше познакомиться с ним и расспросить о нем людей, которые знакомы с ним». Однако все было наоборот, потому что мекканцы прекрасно знали посланника Аллаха. Все пожилые и молодые жители города были осведомлены о его замечательных нравственных качествах, о его правдивости, верности и надежности. До начала его пророческой миссии они называли его «аль-Амин», что означает «Верный». Почему же тогда они отказались поверить ему, когда он начал проповедовать очевидную истину и явную правду? |
Аль-Мунтахаб (рус) - 23:69 | Неужели они не знали, что Мухаммад - да благословит его Аллах и приветствует, - который вырос среди них, обладает высокими моральными качествами и не приемлет любую ложь? Они теперь отрицают его призыв из-за ненависти и зависти. |
[1] Они знали Мухаммада задолго до того, как он объявил им о своей миссии, и при всем уважении к нему отказывались видеть в нем посланника Господнего.
[2] Ібн Касір коментує: «Саме тому Джафар бін Абі Таліб (нехай буде вдоволений ним Аллаг) сказав негусу, ефіопському царю: «О царю! Аллаг відіслав до нас Посланця, походження, правдивість і вірність якого відомі нам!» Те саме, відзначає цей коментатор, сподвижники Пророка (мир йому і благословення Аллага) говорили наміснику перського царя і візантійському імператору.