Сопоставление текстов

  

Сура 24: Свет - Аят: 57

Коран (ар) - 24:57  لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Кулиев (рус) - 24:57  Не думай, что неверующие могут спастись на земле. Их пристанищем будет Огонь. Как же скверно это место прибытия!
Абу Адель (рус) - 24:57  Не считай же, что те, которые стали неверующими, хоть как-то ослабят (наказание Аллаха) на земле (убежав от Него). И (вечным) прибежищем их (станет) Геенна [Ад], и, конечно, как ужасно это возвращение!
Османов (рус) - 24:57  Не думай, что те, кто не уверовал, могут в чем-либо на земле ослабить [Нас]. Прибежищем им будет ад, и мерзко же это пристанище!
Порохова (рус) - 24:57  Не думайте, что те, кто не уверовал (в Аллаха),
Расстроить могут (Его дело) на земле [1].
Пристанище им - (вечный) Ад,
И мерзко это (место их) предназначенья!
Крачковский (рус) - 24:57  Не считай же, что те, которые не веруют, ослабят что-нибудь на земле. Их убежище – геенна, и скверно это возвращение!
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 24:57  Инкяр эткенлернинъ ер юзюнде (Аллаhны) аджиз быракъджакълар санма! Оларнынъ бараджакъ ери джеэннемдир. Не фена барыладжакъ ер!
Якубович (укр) - 24:57  Не думай, що ті, які не вірують, зможуть урятуватися на землі, їхнім притулком буде вогонь! Яке мерзотне це місце повернення!
Ас-Саади (рус) - 24:57  Не думай, что неверующие могут спастись на земле. Их пристанищем будет Огонь. Как же скверно это место прибытия!

Пусть тебя не обольщает мирское богатство, которым одарены неверующие, потому что Аллах дарует людям отсрочку, но не предает их деяния забвению. Всевышний сказал: «Мы позволим им пользоваться благами недолгое время, а потом принудим к страшным мучениям» (31:24). Воистину, пристанище неверующих является самым ужасным пристанищем. Это – обитель зла, печали и вечного наказания.

Аль-Мунтахаб (рус) - 24:57  Не думай, о пророк, что те, которые не уверовали, смогут чем-нибудь ослабить дело Аллаха на земле и что Он не накажет их за грехи, и что Он не сможет помочь верным одержать победу над нечестивцами в любом месте на земле. Поистине, Аллах Всемогущ! И в Судный день они будут в огне ада - самом мерзком пристанище. Какая плачевная судьба - их судьба!


[1] Разночтение перевода араб. «му'аджизина»: «(Господней каре) не под силу на земле» - как вариант, хотя, в сущности, анализ внутреннего смысла говорит о большой степени близости.