Сопоставление текстов
Коран (ар) - 30:12 | وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ |
Кулиев (рус) - 30:12 | В тот день, когда наступит Час, грешники придут в отчаяние. |
Абу Адель (рус) - 30:12 | В тот день, когда наступит Час [День Суда], отчаются бунтари [многобожники] (в спасении от наказания Аллаха). |
Османов (рус) - 30:12 | И в тот день, когда настанет [Судный] час, грешники будут в отчаянии. |
Порохова (рус) - 30:12 | В тот День, Когда наступит Час [1], В отчаянье замрут творившие дурное - |
Крачковский (рус) - 30:12 | в тот день, когда наступит последний час, отчаются грешники. |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 30:12 | Къыямет къопаджакъ куню, гунахкярлар (умютсизлик ичинде) сусаджакълар. |
Якубович (укр) - 30:12 | Коли настане Час, розгубляться грішники. |
Ас-Саади (рус) - 30:12 | В тот день, когда наступит Час, грешники придут в отчаяние. Когда наступит Судный час, люди начнут восставать из могил для того, чтобы предстать перед Господом миров и воочию убедиться в правдивости воскрешения. И тогда грешники будут в отчаянии, потому что каждый из них лишится надежды получить вознаграждение. Они не приготовили для своей Последней жизни ничего, кроме преступлений и грехов. Они исповедовали неверие, приобщали сотоварищей к Аллаху и ослушались Его предписаний. Тем самым они обрекли себя на наказание и не заслужили даже самое маленькое вознаграждение. В результате они потеряют надежду на преуспеяние и окажутся в великом убытке. Они лишатся всего, что измышляли, потому что обожествляемые ими идолы не окажут им помощи и не станут заступаться за них. Поэтому далее Всевышний Аллах сказал: |
Аль-Мунтахаб (рус) - 30:12 | В тот День (День воскресения) неверные грешники будут в отчаянии от невозможности защитить себя. |