Сопоставление текстов
Коран (ар) - 32:11 | قُلْ يَتَوَفَّاكُم مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ |
Кулиев (рус) - 32:11 | Скажи: «Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу». |
Абу Адель (рус) - 32:11 | Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Упокоит вас ангел смерти (забирая душу из тела, когда заканчивается жизненный срок), которому вы поручены, потом вы к вашему Господу (а не к кому-то другому) (в День Воскрешения) будете возвращены (чтобы Он воздал вам за ваши деяния)». |
Османов (рус) - 32:11 | Отвечай [, Мухаммад]: "Ангел смерти, который приставлен к вам, упокоит вас, а потом вы вернетесь к своему Господу". |
Порохова (рус) - 32:11 | Скажи (им): «Ангел смерти [1], Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине; Потом к Владыке своему вы возвратитесь». |
Крачковский (рус) - 32:11 | Скажи: «Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены». |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 32:11 | Де ки: Сизге векиль этильген (бу меселеде вазифедар олгъан) олюм мелеги джанынъызны аладжакъ, сонъ Раббинъизге дёндюриледжексинъиз. |
Якубович (укр) - 32:11 | Скажи: «Вас забере ангел смерті, який має над вами опіку. А потім вас повернуть до вашого Господа!» |
Ас-Саади (рус) - 32:11 | Скажи: «Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу». Ангел смерти – это ангел, которому поручено извлекать души людей и которому помогают некоторые другие ангелы. О неверующие! После того как вы расстанетесь с жизнью, вас вернут к вашему Господу, чтобы вы получили воздаяние за совершенные дела. И если сегодня вы отрицаете воскрешение, то ждите того, что сделает с вами Всевышний Аллах. |
Аль-Мунтахаб (рус) - 32:11 | Скажи им (о Мухаммад!): "Ангел смерти, которому вы поручены, приемлет вашу душу, когда настанет ваша кончина, и вы будете к Аллаху Единому возвращены! |