Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 43:47 | فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ |
| Кулиев (рус) - 43:47 | Когда же он явился к ним с Нашими знамениями, они стали смеяться над ними. |
| Абу Адель (рус) - 43:47 | Когда же он [пророк Муса] пришёл к ним [к Фараону и его знати] с Нашими знамениями, они над ним стали смеяться. |
| Османов (рус) - 43:47 | Когда он прибыл к ним, возвещая Наши знамения, они подвергли его осмеянию. |
| Порохова (рус) - 43:47 | Когда же к ним Он с Нашими знаменьями пришел, Они их предали насмешкам. |
| Крачковский (рус) - 43:47 | Когда же он пришел к ним с Нашими знамениями, они над ним рассмеялись. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 43:47 | Оларгъа аетлеримизни кетиргенинен, оларгъа куле къойгъан эдилер. |
| Якубович (укр) - 43:47 | Та коли він прийшов до них із Нашими знаменнями, вони почали сміятись. |
| Ас-Саади (рус) - 43:47 | Когда же он явился к ним с Нашими знамениями, они стали смеяться над ними. Они отвергли знамения Аллаха и стали насмехаться над ними из-за своего нечестия и высокомерия. Но не изъяны и неясности, которых они так и не смогли обнаружить в показанных Мусой чудесах, стали причиной их неверия, и поэтому далее Всевышний сказал: |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 43:47 | Когда же он пришёл к ним с чудесами, доказывающими истинность его пророческой миссии, они сразу же, издеваясь и глумясь, высмеяли их и не размышляли над ними. |