Сопоставление текстов

  

Сура 44: Дым - Аят: 15

Коран (ар) - 44:15  إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
Кулиев (рус) - 44:15  Мы избавим вас от страданий ненадолго, но ведь вы вернетесь к неверию.
Абу Адель (рус) - 44:15  Поистине, (когда) Мы отвращаем (от вас) наказание на немного, вы (после этого) опять возращаетесь (к неверию).
Османов (рус) - 44:15  Воистину, Мы избавляем вас от наказания на некоторое время. Но ведь вы вернетесь [к неверию].
Порохова (рус) - 44:15  Мы вашу кару на немного отвратим,
Но вы ведь, истинно, опять (к неверию) вернетесь!
Крачковский (рус) - 44:15  Мы отвращаем наказание на немного, ведь вы опять вернетесь
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 44:15  Биз азапны бираз ортадан къалдыраджакъмыз, амма, сиз кене (эски алынъызгъа) дёнеджексинъиз.

(Аз. Пейгъамбернинъ дуасынен, къытлыкъ ортадан къалдырылгъанындан сонъ, инкярларына къайткъан эдилер. Башкъа бир ёрумгъа коре де, къыямет къопмадан эвель, этрафны къаплагъан думанны кяфирлер корьгенинен, Аллаhкъа сыгъынып дуа этеджеклер, Аллаh къыскъа бир муддет думанны ортадан къалдыраджакъ, факъат олар бунъа рагъмен, текрар куфюрге дёнеджеклер).

Якубович (укр) - 44:15  Ми відвернемо покарання лише на малий час, але ви все одно повернетесь [до невір’я]! [1]
Ас-Саади (рус) - 44:15  Мы избавим вас от страданий ненадолго, но ведь вы вернетесь к неверию.
Аль-Мунтахаб (рус) - 44:15  В ответ им Аллах сказал: "Поистине, Мы избавим вас от наказания в этой жизни, а это - короткий срок, но вы непременно опять вернётесь к тому, чем были (т.е. к неверию) ".


[1] Інтерполяція — згідно з тлумаченням аль-Багаві.