Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 72:7 | وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا |
| Кулиев (рус) - 72:7 | Они думали так же, как и вы, что Аллах никого не воскресит. |
| Абу Адель (рус) - 72:7 | И (также мы признаём), что они [неверующие люди] думали, как думали и вы (о, джинны), что никогда Аллах никого не воскресит (после смерти). |
| Османов (рус) - 72:7 | Они думали так же, как и вы, что Аллах никогда не воскресит никого [из людей]. |
| Порохова (рус) - 72:7 | Они считали, как и вы [1], Что никого Аллах вам не пошлет, (Чтоб вас на путь Его наставить). |
| Крачковский (рус) - 72:7 | Они думали, как думали и вы, что никогда Аллах не пошлет никого. |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 72:7 | Олар да, сиз беллегенинъиз киби, Аллаh ич кимсени текрар тирильтмейджек беллеген эдилер. |
| Якубович (укр) - 72:7 | Вони думали так само, як і ви, що Аллаг нікого не воскресить! |
| Ас-Саади (рус) - 72:7 | Они думали так же, как и вы, что Аллах никого не воскресит. Они перестали веровать в воскрешение и впали в язычество и беспутство. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 72:7 | И, поистине, джинны думали так же, как вы - люди, - что Аллах не воскресит никого после смерти и не направит посланника из числа людей к ним. |