Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 74:43 | قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ |
| Кулиев (рус) - 74:43 | Они скажут: «Мы не были в числе тех, которые совершали намаз. |
| Абу Адель (рус) - 74:43 | Скажут они [адские мученники] (отвечая обитателям Рая): «Мы (в своей земной жизни) не были из числа молящихся, |
| Османов (рус) - 74:43 | Они ответят: "Мы не творили обрядовую молитву, |
| Порохова (рус) - 74:43 | Они ответят: «Мы не были средь тех, Кто совершал молитву, |
| Крачковский (рус) - 74:43 | Говорят они: «Мы не были среди молящихся, |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 74:43 | Олар бойле джевап берирлер: Биз намаз къылгъанлардан дегиль эдик, |
| Якубович (укр) - 74:43 | Ті скажуть: «Ми не були серед молільників, |
| Ас-Саади (рус) - 74:43 | Они скажут: «Мы не были в числе тех, которые совершали намаз. |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 74:43 | Они ответили: "Мы не совершали молитву, как её совершали мусульмане, |