Коран (ар) - 82:10 |
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ |
Кулиев (рус) - 82:10 |
Воистину, над вами есть хранители - |
Абу Адель (рус) - 82:10 |
И поистине, при вас, однозначно, есть наблюдающие (ангелы), |
Османов (рус) - 82:10 |
Воистину, к вам приставлены наблюдатели - |
Порохова (рус) - 82:10 |
А ведь над вами - Его стражи, |
Крачковский (рус) - 82:10 |
А ведь над вами есть хранители - |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 82:10 |
(Бакъ. ает №9) |
Якубович (укр) - 82:10 |
Та, воістину, над вами є наглядачі – |
Ас-Саади (рус) - 82:10 |
Воистину, над вами есть хранители - |
Аль-Мунтахаб (рус) - 82:10 |
Поистине, над вами есть досточтимые ангелы - хранители. |