Сопоставление текстов
| Коран (ар) - 83:4 | أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ |
| Кулиев (рус) - 83:4 | Разве не думают они, что будут воскрешены |
| Абу Адель (рус) - 83:4 | Неужели такие [обвешивающие] не думают, что они будут воскрешены [снова оживлены] |
| Османов (рус) - 83:4 | Неужели они не думают о том, что их воскресят |
| Порохова (рус) - 83:4 | Ужель не ведают они, Что и для них наступит Воскресенье, |
| Крачковский (рус) - 83:4 | Разве не думают эти, что они будут воскрешены |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 83:4 | Олар тюшюнмезлерми ки, буюк бир куньде (эсап бермек ичюн) тирильтиледжеклер! Ойле бир кунь ки, инсанлар о куньде алемлернинъ Рабби узурында тик тураджакълар. (Ибн Умер бу сурени окъугъанда, алтынджы аетке кельгенинен, окюр-окюр агълагъан. Бир бедевий де Абдуллах б. Мервангъа: «Аллаhнынъ ольчю ве чекисинде ийле япкъанлар акъкъында не сёйлегенини бильгенинъ алда, мусульманларнынъ малыны ольчюсиз, чекисиз ве захметсиз алмакъта девам этесинъ!» деген эди). |
| Якубович (укр) - 83:4 | Хіба не думають вони, що воскреснуть? |
| Ас-Саади (рус) - 83:4 | Разве не думают они, что будут воскрешены |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 83:4 | Неужели они не думают, что они будут воскрешены |