| Коран (ар) - 94:2 |
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ |
| Кулиев (рус) - 94:2 |
и не сняли с тебя ношу, |
| Абу Адель (рус) - 94:2 |
И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу [1], |
| Османов (рус) - 94:2 |
Не облегчили твою ношу, |
| Порохова (рус) - 94:2 |
С души твоей не сняли бремя, |
| Крачковский (рус) - 94:2 |
И не сняли с тебя твою ношу, |
| Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 94:2 |
Белинъни буккен юкюнъни сенден алып атмадыкъмы? |
| Якубович (укр) - 94:2 |
і не зняли Ми з тебе ношу твою, |
| Ас-Саади (рус) - 94:2 |
и не сняли с тебя ношу, |
| Аль-Мунтахаб (рус) - 94:2 |
и облегчили тебе ношу проповеди ислама, тяготившую твою спину, тем, что поддержали тебя и облегчили тебе твоё дело, |