| Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного! | |
| 1. | О да! Днем Воскресения клянусь [1], |
| 2. | Клянусь душой, исполненной (само)укора, (Зовущей воздержаться от греха)! |
| 3. | Ужель уверен человек, что Мы костей его не соберем, (Когда они уже истлели)? |
| 4. | Не только так! Мы можем его пальцев кончики собрать В порядке совершенном. |
| 5. | Но хочет человек распутничать (в грехах) За время, (что отпущено ему) в сей жизни. |
| 6. | И вопрошает он: «Когда ж День Воскресения наступит?» |
| 7. | Тогда всяк ослепится взор, |
| 8. | И в темень скатится луна, |
| 9. | И солнце, и луна (В затмении иль восхождении) сойдутся вместе, - |
| 10. | В тот День Воскликнет человек: «Где (мне) убежища (искать)?» |
| 11. | Но нет же! Никаких убежищ! |
| 12. | И лишь у твоего Владыки В тот День - (Последнее) пристанище твое. |
| 13. | И человеку возвестят В тот День, Что он себе вперед уготовал И что (без выполнения) оставил. |
| 14. | И будет человек В тот День Сам показания давать против себя. |
| 15. | И даже если он представит извиненья, (Они Аллахом приняты не будут). |
| 16. | (О Мухаммад!) Ты не спеши переложить (Ниспосланные откровения Корана) на язык, (Боясь, что ускользнут они). |
| 17. | На Нас лежит соединение (частей) и чтение (Корана). |
| 18. | Когда же Мы тебе его читаем [2], (Внимательно его) словам ты следуй! |
| 19. | На Нас лежит и разъяснение его. |
| 20. | Но нет! Мила вам суета и тщЕта (этой жизни), |
| 21. | И оставляете вы жизнь вторую (без вниманья). |
| 22. | В тот День Сияющими будут лица у одних, |
| 23. | Взирающих на своего Владыку. |
| 24. | Другие ж лица в этот День Печаль и мрак покроют |
| 25. | В предвестии беды, ломающей хребет. |
| 26. | Когда (душа при выходе из тела) Подступит к самой горловине |
| 27. | (И прозвучит): «Кто может исцелить его? Кто сможет жизнь ему вернуть?», |
| 28. | Тогда познает человек, Что это - час разлуки (с жизнью). |
| 29. | И тут одна его голень Примкнет к другой голени. |
| 30. | И лишь к Владыке твоему В тот День - пригон. |
| 31. | Ведь он не веровал, и не молился, |
| 32. | И верой пренебрег, и отвернулся, |
| 33. | Затем в самодовольствии кичливом Прошествовал перед своей семьей. |
| 34. | Так горе же тебе, (о человек)! О, горе! |
| 35. | И вновь: о, горе, (человек), тебе! О, горе! |
| 36. | Ужель считает человек, Что он оставлен без призора? |
| 37. | Ужель он не был каплей спермы, Что изливается (стрелой)? [3] |
| 38. | Ужель потом не стал (Червеобразным) сгустком, Из коего Господь и сотворил его, и соразмерил, |
| 39. | И из него два (пола) извели: мужской и женский? |
| 40. | (Так что ж!) Ужель умерших Он не может воскресить? (Воистину, Он - может!) |
[1] Отрицательная форма с целью усиления значения, что это та истина, которую незачем подтверждать клятвой: «Не буду клясться я...» «О да! Клянусь...» - как разночтение (см. С. 69, ст. 38-39). См. прим. [56:75::1] и [85:1::1].
[2] Устами ангела Джибраила (библ. архангел Гавриил).
[3] О репродуцировании человека см. прим. [96:2::1]. Здесь коренится ещё один научный знак медицинского толка: под «нутфа» имеется в виду тот единственный сперматозоид, который, оплодотворяя яйцеклетку, является начальной стадией зарождения новой жизни, причём, из. ст. 39 ниже, который несомненно является продолжением первой строки ст. 37, (мани - сперма, как общая масса, в араб. яз. - граммат. категория муж. рода), явствует, что именно сперматозоид является носителем пола зародыша (мужского или женского).