Сопоставление текстов
Коран (ар) - 44:12 | رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ |
Кулиев (рус) - 44:12 | Они скажут: «Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали». |
Абу Адель (рус) - 44:12 | (И скажут люди): «Господь наш! Отврати от нас наказание, (если Ты сделаешь это, то) мы уверуем (в Тебя)!» |
Османов (рус) - 44:12 | [Они воскликнут-]: "Господи наш! Избавь нас от наказания, ибо мы веруем". |
Порохова (рус) - 44:12 | И взмолят они: «Господь наш! Ты эту кару отврати от нас, - Мы веруем!» |
Крачковский (рус) - 44:12 | «Господь наш! Отврати от нас наказание, мы веруем!» |
Дизен, Къуртнезир (кр.тат) - 44:12 | (Иште, о вакъытта инсанлар:) Раббимиз! Бизден азапны четлет. Догърусы, биз артыкъ инанмакътамыз (дерлер). (Бу думан акъкъында эсаслы эки чешит ёрум япалгъан: 1. Думан – къытлыкъ ве къургъакълыкътыр. Чюнки, Арабистанда буюк бир къытлыкъ олгъан, онынъ ортадан къалдырылувы ичюн Къурейш, Аз. Пейгъамберге баш ургъан. 2. Бу думан – къыямет аляметлеринден олуп, кокни къаплайджакъ думандыр. Пейгъамберимизден ривает этильгенине коре, къыямет аляметлеринден бири де, шаркъ ве гъарп арасыны къаплайджакъ думан вакъиасыдыр). |
Якубович (укр) - 44:12 | «Господи наш! Відверни від нас кару, адже, воістину, ми — віруючі!» |
Ас-Саади (рус) - 44:12 | Они скажут: «Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали». |
Аль-Мунтахаб (рус) - 44:12 | И они, прибегая к помощи Аллаха, скажут: "Поистине, мы уверуем, если избавишь нас от наказания голодом и лишением!" |