Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного! | |
1. | Хвала Аллаху, Кто небеса и землю создал, Устроил мрак и свет! И все же те, кто не уверовал (в Него), Других придумывают в равные Ему. |
2. | Он - Тот, Кто вас из глины создал И срок установил (для вашей жизни), И у Него назначен срок другой [1]. И все же вы в сомнении (об этом). |
3. | И Он - Аллах и на земле, и в небесах. Ему известно, что таите вы, И что являете открыто, И что вы предваряете себе (деяньями своими). |
4. | Какое бы знамение Аллаха Из всех Его знамений к ним ни приходило, Они лишь отвращались от него. |
5. | И (ныне) истину за ложь они сочли, Когда она предстала перед ними; Но скоро к ним прибудет весть о верности того, Над чем они (так долго) насмехались. |
6. | Ужель не видели они, как много поколений Мы погубили и до них? Мы на земле установили им такую силу, Какую вам не доставляли Мы: Им с неба дождь обильно лили, Велели рекам течь в ногах у них. И все ж потом Мы за грехи их погубили И возвели на место их другие поколенья. |
7. | И если б даже на пергаментных листах [2] Тебе Мы Книгу ниспослали, - так, Чтобы они руками ощутить ее могли, То и тогда б неверные сказали: «Сие есть явно колдовство!» |
8. | И говорят они: «Что ж ангел с неба не сведен к нему?!» [3] Но если б ангела свели Мы, Решилось бы их дело сразу [4], И после этого им не было б отсрочки. |
9. | А если б сделали Мы ангела (Причастным к этим спорам), То Мы б его послали в виде человека И тем для них бы затемнили (суть) вопроса [5], Который они сами затемняют. |
10. | И несомненно, до тебя посланников насмешкам подвергали. Но их насмешников постигло то, Над чем они так (откровенно) насмехались. |
11. | Скажи: «Пройдите по земле и посмотрите, Каков конец был тех, Которые сочли (посланников) лжецами!» |
12. | Скажи: «Кому принадлежит Все то, что на земле и в небе?» Скажи: «Аллаху! И милосердие вменил Он Сам Себе. Он соберет вас всех в День Воскресения (на Суд), О коем никакого нет сомненья, И не уверуют в него лишь те [6], Кто свою душу погубил (навеки). |
13. | Ему принадлежит все то, Что пребывает [7] днем и ночью. Он слышит все и знает обо всем». |
14. | Скажи: «Ужель я в покровители себе Возьму кого-нибудь, кроме Аллаха - Того, Кто небеса и землю создал, Кто всем дает потребное (для жизни) [8], А Сам свободен от любой нужды?» Скажи: «Повелено мне первым быть Из тех, кто предался исламу. И вы не будьте среди тех, Кто в равные Аллаху другие призывает божества». |
15. | Скажи: «Коли ослушаюсь Владыку моего, Страшусь я кары Дня Великого (Суда); |
16. | И тот, кто будет от нее избавлен в этот День, Тому явил Он милосердие Свое, И явным будет этот дар [9]. |
17. | Если Господь бедой тебя коснется, То от нее, кроме Него, нет избавителя тебе; А если Он коснется тебя благом, - Так ведь над всякой вещью властен Он! |
18. | Он - полновластный Господин над слугами Своими, Он мудр и (о всякой сути) сведущ!» |
19. | Скажи: «Что как свидетельство весомее всего?» Скажи: «Аллах - свидетель между мной и вами. И этот Аль Коран открыт был мне, Чтоб им и вас увещевать, И тех, которых он достигнет. Ужель свидетели [10] тому вы, Что есть другие божества, кроме Аллаха?» Скажи: «Я этому свидетелем не буду». Скажи: «Сие, поистине, Единый Бог, И не причастен я к тому, что в равные Ему Другие божества вы придаете». |
20. | И те, кому Мы даровали Книгу, знают это [11], Как знают своих собственных сынов, И только те, что погубили свои души, (По-прежнему) неверными остались. |
21. | И есть ли нечестивее того, Кто ложь возводит на Аллаха Или считает ложными знамения Его, - Поистине, не будет благоденствия неверным. |
22. | В тот День Мы соберем их всех И скажем тем, кто придавал другие божества (Аллаху): «Где ж те другие божества, Которых вы измыслили (себе в угоду)?» |
23. | Тогда не будет им другой увертки, как сказать: «Клянемся Господом, Владыкой нашим, Что в равные Ему Мы никаких божеств не измышляли». |
24. | Смотри, как ложь они возводят на себя И как покинуло их то, Что создали они своим воображеньем! |
25. | И среди них такие есть, Кто (лишь притворно) слушает тебя, - На их сердца покров Мы наложили, Чтобы они не поняли его [12], И глухотой закрыли уши. И даже если все знамения они увидят, В них не уверуют они. Когда ж к тебе они придут, То станут препираться, говоря: «Сие - лишь только сказы первых!» |
26. | Они других удерживают от него И сами стороной его обходят, Но губят этим лишь самих себя И сами же не ведают об этом. |
27. | Если б ты только мог увидеть, Как их поставят пред Огнем И как они (в отчаянье) воскликнут: «О, если бы (на землю) нас вернули! Тогда б мы не считали ложью Знаменья нашего Владыки И были бы средь праведных людей!» |
28. | Тогда открылось бы (их собственным глазам) Все, что скрывали они прежде. И все же, если бы (на землю) их вернули, Они бы обратились вновь к тому, Что недозволено им было, - Ведь, истинно, они - лжецы! |
29. | И говорят они: «Нет ничего, помимо этой жизни, И мы не будем никогда воскрешены!» |
30. | Если б ты только мог увидеть, Как их поставят перед их Владыкой! Он скажет им: «Ужель сие - не истина (для вас)?» Они ответят: «Да! И (в этом) нашим Господом клянемся!» И скажет Он: «Вкусите ж наказание за то, Что (на земле) неправедными были!» |
31. | Потеряны [13] (для Бога) будут те, Которые считали ложью встречу с Ним, Пока вдруг не пришел к ним Час [14], Когда они взмолили: «О, горе нам за то, Что небрегли (заветом, данным Богу)!» И им нести на своих спинах (Земных) ошибок тяжкий груз, - И сколь же мерзкой будет эта ноша! |
32. | Жизнь наша в этом мире - Забава легкая да тщЕта. Но много краше - будущий приют Для тех, кто благочестие блюдет, (Страшася гнева своего Владыки). Ужель вам это не понять?! |
33. | Мы знаем ту печаль, Что речи их тебе приносят, Но не тебя во лжи они винят [15] - Знаменья Господа считают ложью нечестивцы! |
34. | И до тебя посланников лжецами объявляли, Но с терпеливой стойкостью они сносили И обвинения во лжи, и притесненья, Пока к ним Наша помощь не пришла, - Ведь нет такого, кто сумеет Переменить Господне Слово. К тому ж тебе уже известны Истории посланников Его. |
35. | А если тебе в тягость их презренье, То даже если б мог ты отыскать Расселину в земле иль лестницу на небо И тем явить еще одно знаменье им [16], (То все равно они бы не уверовали в Бога) [17]. И будь на то желание Господне, Собрал бы Он их всех на праведной стезе [18]. А потому, (о Мухаммад!), не будь в числе невежд! |
36. | Откликнутся (на проповедь пророка) Лишь те, которые (желают) слышать. А (что касается) умерших - Господь их воскресит, И будут все они потом к Нему возвращены. |
37. | И говорят они: «О, если бы ему от Господа его было ниспослано знаменье, (Что было б зримо или ощутимо)!» Скажи: «Могущ Господь (ему) знамение свести, Но большинство из вас (его) не распознает». |
38. | И нет ни одного живого существа, Что на земле (живет) или на крыльях (в небе) [19], Которые, подобно вам, не составляли бы общины, - Мы ничего не упустили из Книги (Наших уложений) [20], И будет День, когда их всех у их Владыки соберут. |
39. | И кто знаменья Наши отвергает, Тот глух и нем и пребывает в мраке. И по Своей (всеведущей) угоде [21] Аллах иных сбивает с верного пути, Других же - на стезю прямую ставит. |
40. | Скажи: «Ужель не думали вы сами о себе, Что если снизойдет на вас Господня кара Или наступит Час (Господнего Суда), Ужель к другим, кроме Аллаха, (О милосердии) взовете вы? (Ответьте же), коль вы правдивы!» |
41. | О нет! Только к Аллаху вы взовете, И если пожелает Он, избавит вас Он от того, Что побудило вас о помощи просить, - (Тогда, быть может), вы забудете о тех, Кого вы прочили Ему в партнеры. |
42. | И до тебя к народам многим Мы слали (вестников Своих) И подвергали (этот люд) невзгодам и страданьям, - Чтобы они, (пройдя через невзгоды), Узнали, как смиренным быть [22]. |
43. | Когда от Нас обрушились на них невзгоды, Что ж не смирилися они? Сердца же их, напротив, очерствели, И Сатана им разукрасил (Всю скверну) их (греховных) дел [23]. |
44. | И вот когда они забыли то, чем их увещевали, Мы растворили перед ними врАта (всех соблазнов). Когда ж они дарованным сладились, Схватили Мы внезапно их, И вот они в отчаянии (ждут Господнего Суда). |
45. | И были из неправедного люда Все до последнего усечены. Хвала Аллаху, Господу миров! |
46. | Скажи: «Вы думали о том, Что если Бог лишит вас зрения и слуха И вам наложит на сердце печать, Какое божество, помимо Бога, Вам все это вернет опять?» Смотри, как Мы по-разному толкуем им знаменья, И все же отвращаются они потом. |
47. | Скажи: «Вы думали о том, Что коль внезапно или жданно [24] На вас падет Господня кара, Ужель погублен будет кто-то, кроме нечестивых?» |
48. | Мы шлем посланников Своих Лишь возвещать добро и увещать (от злого), И кто уверовал и стал благочестив, На тех не ляжет страх, печаль не отягчит. |
49. | А тех, которые сочли знаменья Наши ложью, Коснется наказание за то, что были нечестивы. |
50. | Скажи: «Я вам не говорю, Что у меня сокровища Аллаха, И сокровенное мне неизвестно, (так же как и вам). Не говорю я вам, что ангел я. А я лишь следую тому, Что мне открыто в Откровенье». Скажи: «Ужель сравни слепой и зрячий? Что ж вам об этом не подумать?» |
51. | Ты этим тех предупреди, В ком есть (благоговейный) страх в преддверии того, Когда их соберут для встречи с их Владыкой И им, кроме Него, Заступника и покровителя не будет. Тогда, быть может, обретут они и благочестие, и веру [25]. |
52. | Не отгоняй ты тех [26], Которые на утренней заре и в час захода солнца [27] Взывают к Господу в молитве, ища Его благоволенья [28]; Ты не ответственен ничем за их (деянья) [29], И за тебя им не ответствовать ничем, Чтобы тебе их прогонять и стать одним из нечестивых. |
53. | Так Мы (людей сопоставляем), Чтоб испытать одних другими И чтоб они сказали, (что у них в душе): «Неужто этим [30] среди нас Аллах явил Свое благоволенье» [31], - Ужель Аллах не знает лучше благодарных? |
54. | Когда приходят к тебе те, Кто верует в знаменья Наши, То говори: «Мир вам!» И милосердие вменил Господь ваш Сам Себе. И если кто-нибудь из вас Зло по неведению совершит, Потом раскается, к благому обратясь, - Так ведь Аллах прощающ, милосерд! |
55. | Мы с ясностью такой знамения толкуем, Чтоб выявить (для вас) путь тех, Кто с праведной дороги сбился. |
56. | Скажи: «Запрещено мне поклоняться тем, Кого вы чтите, кроме Бога». Скажи: «Я не пойду путем ваших страстей, Иначе б я сошел с Господнего пути И не был бы средь тех, Которые идут прямой стезею». |
57. | Скажи: «Я (нахожусь) на ясной миссии от моего Владыки, Вы же не верите в нее. Не властен я над тем, Что вы торопите (к свершенью) [32], - Решение того - лишь у Аллаха, - Он возглашает Истину и лучший из решающих, (Чему, когда и где свершиться)». |
58. | Скажи: «И если б в моей власти было то, Что вы торопите (к свершенью), То дело было б решено меж мной и вами. Аллах же лучше различает нечестивых». |
59. | Ключи Незримого - лишь (в веденье) Его, И лишь Ему оно известно. Известно Ему все на суше и на море, И ни единый лист не упадет без ведома Его; Ни одного зерна нет в темени земли, Ни свежей, ни сухой былинки, Что в Ясной Книге означена бы не была. |
60. | Он - Тот, Кто забирает ваши души на ночь [33] И знает все, что вами сделано за день; А на (восходе) дня Он воскресит вас снова, (Отправив души вам назад), Чтоб завершить назначенный вам срок. Потом к Нему - и ваше возвращенье; Тогда Он в истине представит вам (Всю суть того), что вы свершили. |
61. | Он - полновластный Господин над слугами Своими, И Он хранителей Своих над вами шлет. Когда к кому-нибудь из вас приходит смерть, Посланцы Наши забирают его душу, Не упуская ничего, (как то предписано Аллахом). |
62. | Потом их всех к Аллаху возвратят, К их истинному Господину. О да! Он - Властелин суда и приговора, И нет быстрей Его в расчете! |
63. | Скажи: «Кто вас от мрака суши и воды спасает, Когда смиренно, в молчаливом страхе, Вы обращаетесь к Нему: «О Господи! Коль вызволишь отсюда нас, Поистине, мы станем из числа благодарящих!» |
64. | Скажи: «Господь спасает вас от этих и от прочих бед, Потом же в равные Ему других богов вы придаете». |
65. | Скажи: «Он - Тот, Кто мощен (в Своем гневе) Обрушить бедствия (стихийные) на вас, На ваши головы иль снизу, из-под ваших ног [34]; Облечь вас в смуту племенной вражды И дать познать вам вкус насилия со стороны друг друга». Смотри, как Мы по-разному толкуем им знаменья, Потом же отвращаются они. |
66. | И твой народ считает его [35] ложью, Тогда как он есть Истина сама. Скажи: «За вас не поручитель я». |
67. | И всякой вести [36] (в этой Книге) Определен свой срок, И скоро вы узнаете об этом. |
68. | Когда ты видишь тех, Кто словоблудит о знаменьях Наших, Ты удались от них, Пока они не обратятся к новой теме. А если Сатана тебя заставит (сей наказ) забыть, То все ж, придя в себя, Ты не сиди в компании неверных [37]. |
69. | И не ответственны за них благочестивые ничем - На них лежит лишь увещание неверных: Быть может, обретут они Страх пред Господним гневом. |
70. | Покинь ты тех, кто на религию свою Как на забаву и пустую тщЕту смотрит, - Их искушения текущей жизни совратили. Но, (уходя), ты этим [38] возвести им то, Что всякая душа себе погибель предваряет Тем, что стяжала (на земле); И нет ей ни заступника, ни покровителя, кроме Аллаха. И что б она ни предложила (во искупление греха), Там от нее никто не примет. Таков удел всех тех, кто обречен на гибель За то, что предварил себе (деяньями своими). Им - жажду утолять кипящею струей, И им - мучительная кара За то, что не уверовали (в Бога). |
71. | Скажи: «Ужель мы станем призывать, опричь Аллаха, тех, Кто немочен ни принести нам пользы, Ни вред нам причинить? Вернемся ли к обратному пути После того, как нас Аллах поставил на стезю прямую, Подобно тем, кого шайтаны заблудили на земле И кто растерянно бредет В то время, как друзья его зовут: «Иди же к нам!» - на путь прямой?» Скажи: «Поистине, стезя Аллаха - одна на всех (на сей земле), И нам повелено предаться Господу миров, |
72. | Молитву точно отправлять И благочестие блюсти, (страшася Его гнева). Он - Тот, к Кому вас соберут (на Суд)». |
73. | Он - Тот, Кто небеса и землю создал, Чтобы явить нам Истину (Свою). В тот День [39] Он скажет: «Будь!», - и станет он. И Слово Его - Истина сама. Он будет властвовать в тот День, Когда раздастся трубный глас. Ему незримое и явное известно, - Он - мудр и (о всякой сути) сведущ! |
74. | И (вспомните), как Ибрахим сказал Азару, своему отцу: «Ужель за божества ты идолов приемлешь? Поистине, я вижу, что и ты, и твой народ Находитесь все в явном заблужденье». |
75. | И так Мы показали Ибрахиму (Свое) могущество над небесами и землей, Чтоб, (познавая), обрести уверенность он мог. |
76. | Когда покрыла его ночь и он звезду увидел, Сказал он: «Это - мой Господь!» Когда же закатилась поутру она, сказал он: «Я не люблю (все то), что возникает и уходит [40] «. |
77. | (И вновь), когда луну он восходящую увидел, Сказал он: «Это - мой Господь!» (И вновь), когда зашла она, сказал он: «Если мой Господь меня на путь Свой не направит, Я буду из числа таких, кто заблужден». |
78. | (И вновь), когда он солнце восходящее увидел, Сказал он: «Это - мой Господь! И сей - превыше (предыдущих)». Когда же солнце село, он сказал: «О мой народ! Поистине, Я непричастен вашему (греху) Прочить другие божества Аллаху. |
79. | Я обратил свой лик к Тому, Кто небеса и землю создал, И всей душой Ему предался. Я - не из тех, кто прочит соучастников (Аллаху)». |
80. | И пререкался с ним его народ. (Тогда) сказал он: «Вы пререкаетесь со мною об Аллахе, Тогда как вывел Он меня на путь прямой. И не боюсь я тех, кого вы придаете в сотоварищи Ему, Если того не пожелает мой Господь. Ведь безграничным веденьем Своим Господь мой всяку вещь объемлет. Ужель не поразмыслить вам над этим? |
81. | И отчего же мне бояться тех, Кого вы прочите Ему в партнеры, Коль не боитесь вы приравнивать Ему Таких, касательно которых Он поручительства вам не давал? Тогда какой из этих двух сторон [41] Быть правомерно безопасней? (Ответьте же), коль вам известно это!» |
82. | Лишь те, кто верует, Не облекая своей веры в беззаконье, - Им - истинная безопасность, И лишь они - на праведной стезе. |
83. | Таков тот довод, что Мы дали Ибрахиму Против (неверия) его народа. Мы возвышаем степенями тех, Кого Своим желанием сочтем. Господь твой, истинно, и мудр, и (все)знающ! |
84. | И дали Мы ему [42] Исхака и Йакуба И всех направили по верному пути. А прежде Мы стезю прямую Нуху указали. И из его потомства - Дауду, Сулейману и Ай'йюбу, Йусуфу, Мусе и Харуну. Так воздаем Мы тем, кто делает добро. |
85. | И Закарии, и Йахйе, и Исе, и Ильйасу, - Ведь они все - из ряда правоверных. |
86. | И Исмаилу, Аль-Йасау, Йюнусу и Луту - Их всех возвысили Мы над мирами. |
87. | Из их отцов, потомков их и братьев Избрали их Мы и вели по праведной стезе. |
88. | Вот таково водительство Аллаха, Которым Он ведет тех в услужении Ему, Кого сочтет Своим желаньем. Но если б наравне с Аллахом Они других измыслили богов, То все, что бы ни сделали они, Для них бы обратилось в тщЕту. |
89. | И это - те, кому Мы даровали Книгу, Власть [43] и пророчество (средь них самих). А если в это все народ сей не поверит, Мы (обязательство) сие [44] Возложим на другой народ, Который в это все поверит. |
90. | То были те, которых вел Аллах, А потому путем их следуй! Скажи: «Я не прошу у вас за это платы. Сие - лишь увещание мирам!» |
91. | Они оценки должной Господу не дали, говоря: «Аллах ведь ничего для человека не послал». Скажи: «Кто Книгу ниспослал, С которою явился Муса Как со Светом и Руководством для людей? Они же, (целостность ее нарушив), Ее являют на пергаментных листах [45], Показывая из нее одно и укрывая из нее другое. А ведь по ней научены тому вы, Чего ни вы, ни ваши праотцы не знали». Скажи: «Аллах (ее вам ниспослал)!» Потом оставь их забавляться в (грешном) пустословье. |
92. | И это - Книга, что тебе Мы ниспослали, Благословенна Нами И подтверждение ниспосланному прежде [46], Чтоб (ею) мог увещевать ты Мать городов [47] и все, что вкруг нее, И тех, кто веруют в другую жизнь и в это [48] И строги в соблюдении своих молитв. |
93. | И есть ли нечестивее того, Кто ложь возводит на Аллаха Иль говорит: «Дано мне Откровенье (от Аллаха)», Тогда как не было оно ему дано? Или того, кто говорит: «Я низведу (для вас) подобное тому, Что свыше (вам) Аллах низводит». О, если б видел ты, какой пучиной мук Охватит смерть всех нечестивых! И скажут ангелы, простерши руки к ним: «Исторгните же ваши души! Сим Днем воздастся вам мучительным позором За всю ту ложь, что возвели вы на Аллаха, Как и за то, что, величаясь, небрегли знаменьями Его». |
94. | И вы вернетесь к Нам лишенными всего - Какими вас Мы изначально сотворили, Оставив за своей спиной Все то, чем вас Мы наделили. И не увидим Мы заступников при вас, Которых вы измыслили себе как сотоварищей (Аллаху). Разорваны сейчас все узы между вами, От вас исчезли те, Которых вы измыслили своим воображеньем. |
95. | И, истинно, Аллах щепит (для израстания побега) И зернышко (любого злака), И косточку (от плода финиковой пальмы). Он извлекает жизнь из мертвой (плоти), Из глубины живого вызывает смерть. Таков Аллах! И как же безрассудны вы, (Что в стороне от Истины Его стоите)! |
96. | Он рассекает (небо) утренней зарею И для покоя назначает ночь, А солнцу и луне - счет времени вести. Сие - установление Того, Кто мудр и могуч безмерно [49]. |
97. | Он - Тот, Кто звезды разместил (для ваших нужд), Чтобы указывать вам путь, Когда на сушу иль на море мрак (нисходит). Так разъясняем Мы знамения Свои Для тех, в ком знание живет. |
98. | [50]Он - Тот, Кто из одной души взрастил вас, Вас изначально поместив во чреслах мужа, Потом - в сохранном чреве у его жены [51]. Так разъясняем Мы знамения Свои Для тех, кто обладает разуменьем. |
99. | Он - Тот, Кто вам низводит воду с неба, И ею Мы даем произрасти растениям всех видов, И ею Мы растим побеги злаков [52], Из них выращиваем зерна, Усаживая (в колос плотным) рядом. Из финиковой пальмы, завязей ее - Гроздья плодов, свисающие низко; Сады из виноградных лоз, маслин, гранатов, Которые (во многом) так похожи - И все же столь различны меж собой! Когда на них появятся плоды, Сладитесь тем, как наливаются они и зреют! Поистине, в сем кроются знамения для тех, Которые уверовали (в Бога). |
100. | И все же ставят они джиннов в сотоварищи Аллаху, Хотя Он Сам их сотворил, И лживо прочат сыновей и дочерей Ему Без всякого на то познанья. СубхАнагу! (Хвала Ему!) Превыше Он того, что Ему прочат! |
101. | Создатель изначального [53] (порядка) на небесах и на земле, - Как может быть ребенок у Него, Коль у Него не может быть супруги? Он создал все, что суще (в мире), И знает обо всем и вся! |
102. | Таков Аллах, Владыка ваш! Иных богов, кроме Него, не существует. Творец всего, что суще (в мире). Так поклоняйтесь же Ему! Он, истинно, распорядитель всякой сути. |
103. | Нет никакого вИдения (в мире), Что (Господа) постичь (способно) [54], - Его же взор объемлет все. (Он зрит во всяко естество) и ведает о всем, что суще. |
104. | Предстали вам Наглядные свидетельства от вашего Владыки, И тот, кто зряч, Себе на пользу распознает их. А тот, кто слеп, Себе во вред (их не увидит). И здесь над вами я [55] - не страж! |
105. | Так Мы по-разному толкуем им Свои знаменья Чтоб не могли они сказать [56]: «Ты (у других сему) учился!» - И для того, чтоб (Истину) Мы ясно изъяснили Для тех, кто обладает знаньем. |
106. | Так следуй же тому, Что твой Господь открыл тебе внушеньем: Кроме Него, иного Бога нет. И отойди от тех, кто прочит соучастников Ему. |
107. | И если бы желал того Аллах, Они б других богов не измышляли; Но Мы тебя не делали их стражем, И ты над ними не распорядитель. |
108. | И не хули те божества, Которых они чтят, помимо Бога, Чтобы в (ответной) злобе на тебя, В невежестве своем (глубоком) Не стали они Господа хулить. Так увлекли Мы всякий люд (В земной соблазн) их деяний [57]. Ведь (все равно) в конце пути Они вернутся к своему Владыке. Тогда Мы ясно им укажем Все, чем грешили (на земле) они. |
109. | И поклялись они Аллахом - Одной из самых строгих клятв, - Что, если б к ним пришло знаменье, Они б поверили в него. Скажи: «Знаменья все - во власти Бога, Но кто бы мог вам, (верным), дать понять, Что, даже если бы знамения пришли, В них все равно бы не поверили они!» |
110. | Мы отвратим сердца и очи их, Так как они не веровали в это изначально [58]; И Мы оставим их скитаться слепо В невежестве и заблужденье. |
111. | И если б низвели Мы ангелов на них, И если б с ними мертвые заговорили, И если б Мы пред их глазами Собрали все, (что суще в мире), То и тогда бы не поверили они, Не будь на то соизволения Аллаха [59]. Но большинство из них - в неведенье (об этом). |
112. | И так установили Мы для каждого пророка Врагов - шайтанов средь людей и джиннов [60], И те внушают обольщение друг другу Красой пустых, незначащих речей. Но если бы Господь твой пожелал, Они бы так не поступали, А потому оставь ты их И то, что они ложно измышляют. |
113. | Пусть к ним склоняются сердца таких, Кто в будущую жизнь не верит; И пусть довольствуются ими, И пусть приобретают то, Что сами этим предваряют. |
114. | (Скажи): «Ужель стану желать Иного судию, кроме Аллаха?» Ведь это - Он, Кто ниспослал для вас Ясно изложенную Книгу. И знают те, кому Писание дано, Что в Истине от твоего Владыки Она дарована тебе. А потому не будь из тех, Которые в сомнении об этом (пребывают). |
115. | И завершается Господне Слово По Истине и справедливости (Господней Воли) [61]. Никто не может изменить Его Словес [62], - Ведь Он все слышит и все знает! |
116. | И если ты последуешь за теми, Которых большинство на сей земле, Они собьют тебя с пути Аллаха, - Ведь следуют они лишь вымыслам своим И строят ложные догадки. |
117. | Поистине, Господь твой лучше знает тех, Кто отклоняется с Его пути, И тех, кто следует стезей прямою. |
118. | Так ешьте то, над чем помянуто Аллаха имя, Если в Его знаменья веруете вы. |
119. | И отчего же вам не есть того, Над чем помянуто Господне имя, Коль Он вам ясно указал, Что недозволено вам в пищу, Если к сему не приневолят вас [63] (Земного бытия невзгоды)? Но многие с пути (себя и вас) сбивают Страстями, что не сдержаны познаньем. Владыке твоему, поистине, известны лучше Те, кто (дозволенные грани) перешел. |
120. | Так воздержитесь же от явного и скрытого греха! Поистине, воздастся должно тем, Кто грех берет (на душу) За все, что их деянья предварили им. |
121. | Не ешьте же того, Что не почтилось именем Аллаха! Сие - нечестие (и блажь). Шайтаны побуждают состязаться с вами Своих сторонников (по злу), И, если вы послушаетесь их, Вы (снова) к многобожию вернетесь. |
122. | Неужто тот, кто мертвым был, А Мы его вернули к жизни И даровали Свет ему, С которым он идет среди людей, Сравнится с тем, кто пребывает в мраке И никогда не выйдет из него? Так и неверным видится прекрасным Все то, что делают они. |
123. | И Мы поставили порочный люд Властителями всякого селенья [64], Чтобы они коварством ухищрялись (Во властолюбии своем и отвлечении людей от Бога). Но только против душ своих Они коварство замышляют - И сами же не ведают сего. |
124. | Когда приходит к ним знамение (Аллаха), То говорят они: «Мы не уверуем, покуда не получим подобное тому, Что было послано посланникам Аллаха». Аллах же лучше знает то, Как и кому Свое посланничество значить. И поразят преступный люд Стыд и бесчестье пред Аллахом. А за коварные уловки Суровой будет кара им! |
125. | И тем, кого Аллах направить пожелает, Он раскрывает для ислама грудь [65]. Кого же уклонить с пути захочет, Тому Он грудь сжимает и теснит, Как будто силится тот к небесам подняться. Такою посрамною карой Аллах накажет тех, кто не уверует в Него. |
126. | И это - путь Владыки твоего, ведущий прямо. И разъяснили Мы знамения Свои Всем тем, кто должно разумеет. |
127. | Для них - мирный очаг у их Владыки. Он - Покровитель их В награду за все то, что совершили. |
128. | И в День, когда Он соберет их всех, (Он скажет): «О джиннов сонм! Из этого народа Вы слишком многих удержали себе (в дань) [66] «. И скажут их собратья средь людей: «О Господи! Мы все старались друг от друга выгоду извлечь. Теперь мы подошли к тому пределу, Что нам Тобой назначен». И скажет (Он): «Огонь - жилище вам! И в нем вам пребывать навечно, Если Аллах не предпочтет другого». Поистине, Господь твой мудр и (все)знающ! |
129. | Так Мы одних из нечестивых Ставим главенствовать над остальными [67], (Чтобы, соперничая во грехе, Они потом пред Богом отвечали) [68] За все, что предварили для себя. |
130. | «Сонм джиннов и людей! Ужель не приходили к вам посланники из вас самих, Что излагали вам знаменья Наши И возвещали вам о встрече Дня сего?» Они ответят: «Мы, истинно, свидетели сему - Себе же на погибель!» Их искушенья ближней жизни обольстили, И (вот в сей День) Себе же на погибель Они свидетельствовать будут О том, что были нечестивы. |
131. | Так (загодя посланники к ним слались) Все потому, что твой Господь Не погубил бы за нечестие и зло Ни одного людского поселенья, Чьи жители в неведении были [69]. |
132. | И каждому - та степень (милости иль кары), Что соответствует его деяньям, - Ведь в небрежении Господь не остается К тому, что делают они. |
133. | Самодостаточен Господь твой В Своем богатстве (естества), Хранитель милости (безмерной). И будь на то Его желанье, Он мог бы уничтожить вас И заменить другими - кем захочет, Как это сделал с вами Он, Взрастив вас из потомства прочего народа. |
134. | Что вам обещано, поистине, наступит [70], И вам того никак не отвести. |
135. | Скажи: «О мой народ! Вы поступайте по своей возможности (и предпочтенью), Я - по своей же буду поступать. Потом узнать вам предстоит, За кем предел второго бытия (Будет прекрасней и надежней). А злочестивым в благоденствии (Господнем), Поистине, не пребывать». |
136. | И долю из посевов и скота, Что волею Аллаха израстают и плодятся, Они Аллаху назначают И говорят по прихотливым измышленьям: «Сие - Аллаху Вышнему, Сие же - соучастникам Его, (что на земле)» [71]. Но доля соучастников к Аллаху не идет, Аллаха ж доля- к соучастникам приходит. Как скверны и неправедны сужденья их! |
137. | Еще (сквернее) то, что соучастники сии Для большинства из многобожцев Украсили соблазном убиенье собственных детей [72], Чтоб их сгубить и вызвать смуту в вере. Но если бы желал Аллах, Они бы так не поступали [73]. Оставь же их и то, что они ложно измышляют. А нашим женщинам запрещено. Но коль (приплод родится) мертвым, Все (в трапезе) участвуют (безоговорно)». Воздаст Он им (сполна) за вымыслы на Бога, - Ведь мудр и всеведущ Он! |
138. | И говорят они: такой-то и такой-то скот, Такое и такое жито - запретны вам, И никому нельзя их брать для пищи, И есть их могут только те, Кому, по прихотливым их догадкам, Дозволим это делать Мы [74]. (Запретен в пищу) также скот, Спины которого запретны (Для перевозок иль иных работ), И скот, над коим не помянуто Аллаха имя - По измышленьям об Аллахе. Воздаст сполна Он им за то, Что измышляют они именем Аллаха! |
139. | И говорят они: «То, что в утробах этого скота (И явится на свет живым), Особо предназначено мужчинам нашим, |
140. | Потерянными души будут тех [75], Кто убивает собственных детей По глупому невежеству и безрассудству И запрещает то, что им даровано Аллахом, (Тем самым) измышляя на Аллаха ложь. Они, поистине, сошли с Его пути, И их (никто уж) не направит. |
141. | И это - Он, Кто (вам) взрастил сады (из виноградных лоз), Что на подпорках (вытянулись к небу) Иль без подпорок (стелются обильно по земле), И финики, и разноплодные посевы, Оливы и гранаты, которые (во многом) так похожи - И (все же столь) различны меж собой. Вкушайте их плоды, когда им подойдет пора, И отдавайте должное во время сбора [76], Но расточительны не будьте [77], - Господь, поистине, не любит тех, Кто (по ненадобности) расточает. |
142. | И из скота: одни - для перевоза (грузов и людей), Другие - чтобы дать вам пищу. Так ешьте то, что вам дозволил Бог, Не следуйте стопами Сатаны, Ведь он - вам явный враг [78]. |
143. | [79](Возьмите) парами восемь голов скота: Две - из овец и две - из коз. Теперь скажите: Он запретил вам двух самцов или двух самок? Иль то, что (все еще) в утробах самок? Скажите мне с определенным знанием того, Коль вы (в своих словах) правдивы; |
144. | [80]Пару верблюдов и пару из коров. Теперь скажите: Он запретил вам двух самцов или двух самок? Иль то, что (все еще) в утробах самок? И были ль вы свидетели тому, Когда Аллах предписывал все это? И есть ли нечестивее того, Кто ложь возводит на Аллаха И кто невежеством своим Людей с Его пути сбивает? Аллах, поистине, не направляет нечестивых. |
145. | Скажи: «Не нахожу я в том, что мне открыто, Запретов на еду, что вам угодна в пищу, Помимо мертвечины, свинины иль истекшей крови». Все потому, что это - скверна иль неправедная снедь, Над коей не Аллаха, а другое имя призывалось. Кого ж (земные тяготы к сей пище) приневолят Без нечестивости иль своевольного непослушанья, - Так ведь, поистине, прощающ твой Владыка И милосерд (к творениям Своим)! |
146. | И тем, кто следует иудаизму, Мы запретили (в пищу) всякий (скот) [81], Что с (нераздвоенным) копытом. И Мы им запретили также Коровий и овечий жир, Помимо жира, что несет хребет иль потроха, Или того, что на костях завязан. Так воздаем Мы им за своевольное непослушанье, - Ведь, истинно, (слова Наши) правдивы. |
147. | А коль во лжи тебя они винят, (о Мухаммад!), Скажи: «Господь ваш полон милости, не знающей предела; И все же от людей, что грешны, Не отвратить всей мощи (Его кары)». |
148. | И скажут те, кто соучастников (Аллаху) прочит: «Если б Аллах желал того, Мы б соучастников Ему не придавали, (Чего б не делали) и наши праотцы, И не имели б никаких запретов» [82]. Но столь же лживо рассуждали те, Которые до них (грешили), Пока не испытали мощь (Господней кары). Скажи: «Владеете ли вы Определенным [83] знанием об этом? И если да, представьте нам его. Вы следуете домыслам своим И строите лишь ложные догадки». |
149. | Скажи: «У Бога ясное свидетельство (всему) [84], И, если б Он желал того, Он всех бы вас прямым путем направил». |
150. | Скажи: «Вы призовите от себя таких, Которые свидетельствовать будут О том, что Бог все это запретил». И коль они свидетельствовать станут, Ты с ними не свидетельствуй, (о Мухаммад!). Не следуй прихотям таких, Которые знаменья Наши ложными считают И в будущую жизнь не верят, - Они же в равные Владыке своему Измышленное ими прочат. |
151. | Скажи: «Придите, и прочту я вам, Что ваш Господь вам запретил: Не прочьте в равные Ему ничто другое; К родителям своим благодеяйте; Детей своих из страха обеднеть не убивайте, - Прокормим Мы и вас, и их; Постыдных дел ни явно, ни сокрыто не касайтесь; И не лишайте жизни душу, Которую Аллах запретной (для убийства сотворил), Иначе, как по праву, (данному Самим Аллахом)» [85]. И это - то, что Он вам заповедал, Чтоб вы уразумели это [86]. |
152. | К имуществу сирот не прикасайтесь Иначе, как лишь с тем, чтобы его улучшить, Пока к ним возрастная зрелость не придет. Со справедливой точностью блюдите вес и меру. И не возложим Мы на душу груз, Что больше, чем она поднимет. (Когда ж на суд вас призовут), Вы говорите только правду, Коль даже против близких и родных [87]. Блюдите верность заповедям Бога, Ведь это - то, что Он вам завещал, Чтоб помнили вы это. |
153. | Сие - Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути. И это - то, что Он вам заповедал, Чтоб вы благочестивы были [88]. |
154. | И кроме этого [89], Мы дали Мусе Книгу, Чтоб завершить Господню милость Для тех, кто делает добро; И изъяснить в ней всяку вещь, И (сделать) руководством (для людей) И милостью от Нас, Чтобы во встречу с Господом своим Они уверовали (всей душой). |
155. | И это - Книга, что как дар благословенный Мы ниспослали свыше (вам). Так следуйте же ей И, гнева Господа страшась, (Благочестивы будьте в ближней жизни), Чтобы (в другой) помилованы быть. |
156. | И чтоб не говорили вы, что: «Книга послана до нас лишь двум народам [90]. И мы в неведении полном находились Об их учениях (касательно сей Книги, Затем как их язык неведом был для нас И жизненный уклад от нашего разнился) [91] «. |
157. | Или чтоб вы не говорили: «О, если б Книга нам была ниспослана (Аллахом), Мы б следовали ей вернее, чем они». И вот уже явилось к вам Знаменье ясное от вашего Владыки, И руководство (от Него), и милость. Так есть ли нечестивее того, Кто ложными сочтет знамения Аллаха И отвернется (в сторону) от них? Мы тем, кто отвернется от знамений Наших, Суровой карой воздадим за то, что отвернулись. |
158. | Неужто они ждут, что ангелы предстанут им Иль даже Сам Господь твой? Или (прибудут как предтечи) Какие-то [92] знамения Его? Но в День, когда придут знаменья от Него, Душе уж не поможет вера в них, Если она не верила дотоле Иль с верою своей не совершала добрых дел. Скажи (им): «Ждите! Будем ждать и мы!» [93] |
159. | Ипусть тебя, (о Мухаммад!), Не озадачивают те, Кто разделяет свою веру [94] и делится на секты [95]. Их дело - в веденье Аллаха [96], И Он потом им возвестит Все (зло того), что делали они. |
160. | Тому, кто с добрыми делами явится (пред Ним), Добром (воздастся) большим в десять раз. Тому же, кто придет со злою (ношей), Воздастся злом, ему подобным, - И ни один из них обид не понесет. |
161. | Скажи: «Поистине, Господь меня направил На правый путь, на праведную веру, Веру ханифа Ибрахима [97], Кто к Господу других богов не призывал». |
162. | Скажи: «Поистине, моя молитва, Моя повинность на служение Аллаху, Вся жизнь моя и моя смерть - Все (безраздельно) у Аллаха, Господа миров! |
163. | Нет никаких партнеров у Него - Так мне повелено (поставить вам в завет), И первый я из тех, кто предался исламу». |
164. | Скажи: «Ужель искать мне Господа иного, чем Аллах, Тогда как Он - Господь всего, что суще? И всякая душа стяжает должное своим деяньям И, свое бремя (к Господу на Суд) неся, Не понесет (греховный) груз другой» [98]. Потом вы все к Владыке своему вернетесь, И возвестит Он вам (суть) ваших разногласий. |
165. | И это - Он, Кто сделал вас преемниками на земле [99], И Он одних по степеням возвысил над другими [100], Чтоб испытать вас тем, чем Он вас наделил. Ведь твой Господь, поистине, не медлит с наказаньем. И все ж прощающ Он и милосерд (к Своим твореньям)! |
[1] День Последнего Суда.
[2] «Кыртас» - во времена пророка могло означать только папирусные листы, технология изготовления которых пришла из Египта, где она использовалась еще с 2500 г. до н.э. Технология изготовления бумаги пришла на Ближний Восток только после завоевания Самарканда в 715 г. н.э. из Китая, где ее использовали уже во II в. до н.э. В Европу арабы принесли ее лишь в XI-XII вв.
[3] Иудеи постоянно требовали материализованного свидетельства пророческой миссии посланников: свести огонь с неба (см. прим. [3:183::1] ), явить Господень лик (см. С. 2, ст. 55), свести с неба трапезу (см. С. 5, ст. 112) и т.д.
[4] То есть они были бы повержены Им и за неверие, и за неспособность восприятия Божественного Света.
[5] Если бы ангел предстал им в человеческом виде, уних опять-таки были бы сомнения относительно его Божественного начала. Реальный же образ ангела они бы не могли воспринять из-за ограниченности человеческого восприятия.
[6] В тексте - обратный порядок.
[7] Глагол «сакан» имеет крайнюю полисемию: 1) существовать, пребывать, находиться - в динамике и явно; 2) таиться, скрываться, оставаться незамеченным - опять-таки в динамике, но скрыто; 3) существовать в покое, неподвижности - в статике и явно. Отсюда корректность самых различных вариантов перевода. Самый удачный, на мой взгляд, перевод аль-Куртуби, Шаухани, Абдуллы Юсефа Али, смысл которого сводится к следующему: «Что днем в движении живет, а ночью на покой уходит», где точно передана дневная и ночная динамика Господнего бытия. Любопытно, что один глагол покрывает весь смысл этого бытия.
[8] Букв. «Сам всех питает (безусловно, скорее фигурально, нежели буквально), а Его никто не питает».
[9] Существительное «фауз» включает в себя весь комплекс богословского значения «спасения»: спасение; свершение; награда, дар; блаженство, услада. Все эти элементы значения «фауз» я использую в своем переводе, сочетая их, как правило, с предыдущим текстом айатов. См. прим. [4:13::1].
[10] В тексте здесь и ниже - глагольная форма: «свидетельствовать».
[11] Разночтение: 1) «знают это»: «то, что Бог Един», что лучше увязывается с предыдущим и последующим стихами; 2) «знают его»: пророка Мухаммада (см. С. 2, ст. 146, и прим. [2:146::1] ); 3) «его» - в значении «Коран», как и ниже, в ст. 26 («удерживают от него» - от Корана).
[12] Здесь, как и ниже, в ст. 26 («удерживают от него», «его обходят»), речь идет о Коране. Те люди, которые упорствуют в неверии и добровольно предпочли зло добру, осуждены на гибель всеведущим Богом, который не только не заботится более об их спасении, а, напротив, множит их беззаконие. См. прим. [6:108::1], [6:110::1], [6:111::1].
[13] Самые разные толкования: 1) потерпеть урон (убыток), скорее всего для души; 2) быть потерянным (для Бога); 3) находиться в заблуждении. По ходу текста я выбираю то значение, которое, на мой взгляд, адекватнее увязывается с предыдущим и последующим текстом.
[14] Запрограммированное будущее в Коране, как правило, выражено грамматической категорией прошедшего времени, которая обычно переводится будущим временем, а иногда, для большей экспрессии, - прошедшим, что особенно характерно для живописания событий в Апокалипсисе.
[15] Толкование: «Не тебя, (о Мухаммад!), как человека, им подобного, а как Мессию Господнего они винят во лжи».
[17] Подразумевается именно этот аподидос, который почему-то не передан ни И.Ю. Крачковским, ни Г.С. Саблуковым. К нему см. прим. [6:25::1] (выше, ст. 25).
[19] Животные на земле - включают рыб, пресмыкающихся, насекомых и т.д. «На крыльях» - «та'ир» - обычно «птица», здесь же буквально все, что имеет крылья (ат-Табари).
[20] Здесь, как и ниже, в ст. 59, см. прим. [3:145::1] и [27:75::1].
[21] См. прим. [6:25::1] и [16:36::2].
[22] При глубоком анализе именно смирение является источником добра; гордыня, величание и дерзость, как правило, приводят к границе, где начинаются зло и беззаконие. Человек познает смирение через испытания, как в этом айате, либо через преодоление искушения и соблазна, как ниже, в ст. 44. Ср.: «Господи, Боже... яви Себя! Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым... Они изрыгают дерзкие речи; величаются все, делающие беззаконие...» (Пс. 93:1-4).
[23] Когда человек удаляется от Бога, к нему сразу спешит Сатана с такими манящими искушениями своей ярмарки тщеславия - сатанинской!
[24] Если несчастью будет предшествовать какое-либо знамение.
[25] См. прим. [2:2::1], из которого следуют два варианта перевода, один из которых дан в тексте, а второй звучит так: «Тогда, быть может, обретут они страх перед Господним гневом».
[26] Хотя Мухаммад славился необычайным вниманием к нуждам простого люда, единичное снижение такого внимания вызвало незамедлительное порицание Всевышнего, даровавшего пророку «возвышенный нрав» (см. С. 68, ст. 3, 4) и явившего всему миру в лице пророка образец высочайшей нравственности и чести.
[27] Букв. «утром и вечером».
[28] Букв. «лицо», «лик». См. прим. [2:272::1].
[29] Разные комментаторы дают различные толкования: 1) «ни ты за них, ни они за тебя не несут никакой ответственности перед Богом»; 2) «так как ни ты, ни они не обладают особым богатством или положением, то ни ты, ни они не могут рассчитывать друг на друга» (ни в материальном, ни в социальном смысле).
[30] «Этим» - в значении «этим ничтожным людям».
[31] Гордыня и величание в душе неверных корейшитов.
[32] Неверные мекканцы с насмешкой просили Мухаммада поторопить Господа представить им те наказания, которыми пророк, увещевая их, угрожал им.
[33] См. ст. 42 С. 39, который толкует этот момент.
[34] Ураганы, наводнения, землетрясения, многолетние засухи - как это было в случае с народами Ад и Самуд, с городами Содом и Гоморра, людьми Нуха (библ. Ной) и Лута (библ. Лот). Вся Сура 54 подробно говорит об этом. См. С. 46, ст. 21-26; С. 69, ст. 4-8.
[35] Коран.
[36] «Наба'а» (заголовок С. 78) - «весть», его глагольная форма («возвестить», «сообщить») идет по всему тексту Корана (см. ниже, ст. 70). Этот айат имеет глубокий философский смысл и чрезвычайно важен в богословии: Господне Писание исполнено вестейпредсказаний, предопределений, истинность которых постигается практикой людей в огромных временнЫх интервалах. Это - первое абстрактно-философское толкование. Второе толкование - узкоконкретное, относящееся к неверным корейшитам в том смысле, что если они не прислушаются к вести-увещанию, то даже столь долгому терпению Бога и Его безграничному милосердию придет конец, и настанет срок наказать их каким-либо событием - бедствием.
[37] Уточнение к С. 4, ст. 140.
[38] Кораном.
[39] День Воскресения (на Суд).
[40] Букв. «закатывающихся».
[41] «Фарик» - верные и неверные как группы, команды, звенья.
[42] Ибрахиму.
[43] «Хукум» - «власть», «полномочие». (Погрешность у И.Ю. Крачковского.)
[44] Быть миссионерами ислама.
[46] Тора (Закон Моисея) и Евангелие.
[47] Мекка.
[48] «Это» - Коран. (Погрешность у И.Ю. Крачковского.)
[49] В тексте - обратный порядок.
[50] Разные комментаторы толкуют вторую строку этого айата по-разному в зависимости от понимания ими значения существительных «мустак'аррон» («пребывание») и «мустауда'ун» («хранение»). Я привожу три самых распространенных толкования в порядке их количественного приоритета: 1) перевод дан в тексте стиха; 2) «Вам пребывание назначив в ближней жизни и вечную сохранность - во второй»; 3) «Вам пребывание назначив в ближней жизни и сохранение (в могиле) до Дня Господнего Суда».
[51] Лоно отца и утроба матери.
[52] Букв. «зелень».
[53] «Внове» - у И.Ю. Крачковского. Прекрасно!
[54] Вариант: «Господь не постижим ни умозрительно, ни зримо, Он же зрит в суть всего».
[55] Первый и редкий случай, когда «я» в Коране используется применительно к Мухаммаду.
[56] 1) «Чтоб не могли они сказать: «Ты (у других сему) учился!» Так как неверные корейшиты Мекки упрекали пророка в том, что он заимствовал свое учение из других Писаний и наущаем другими людьми или даже самим дьяволом, то Аллах ниспосылает ему в Коране такое разнообразие знамений, которых не было в предыдущих Писаниях. Ср.: «И говорят неверные: «Сие есть ложь, что он измыслил сам. И в этом помогли ему другие люди...» И (далее) они сказали: «Сие есть сказы прежних (лет). Он попросил их записать, и их ему читают вечером и утром» (С. 25, ст. 4-5). 2) «Чтобы они могли сказать: «(От Господа) учился ты!» Аллах ниспосылает Своему пророку знамения, несущие такую информацию, которая была не свойственна уровню знания человека того времени, и логично вставал вопрос о том, что эту информацию, как доселе неизвестную, ему посылает кто-то свыше, что логично поднимает вопрос о существовании Всевышнего. Здесь я привожу два совершенно разных перевода, основываясь на разночтении положительно - или отрицательно - целевого «ли». Ат-Табари и Ибн Касир дают первый вариант; аль-Куртуби дает оба варианта; Абдулла Юсеф Али, И.Ю. Крачковский, Г.С. Саблуков придерживаются второго варианта.
[57] Речь идет о бесповоротно неверных, чье агрессивное невежество необходимо усмирить и тем снять препятствия на пути верующих. См. прим. [6:110::1] (ниже, ст. 110).
[58] «Когда люди непреодолимо упорствуют в неверии - это значит, что они осуждены на гибель всеведущим Богом, Который, зная, что они в глубине души своей бесповоротно предпочли зло добру, не заботится более об их спасении, а, напротив, для Своих провиденциальных целей ожесточает еще более сердце их (все равно уже ожесточенное и погибшее)» (Соловьев Вл. Магомет. Его жизнь и религиозное учение // Собрание сочинений. Спб., 1896. Т. 6. С. 576). Продолжение - в следующем примечании.
[59] Этих по самому естеству своему бесповоротно неверных Господь может заставить уверовать лишь Своим волевым решением; но в отказе Всевышнего делать это и заложена идея свободы выбора человека, свободы его предпочтений, а отсюда - Господень Суд над отдавшими предпочтение злу и осуждение их на вечные муки Ада в позоре и бесчестье.
[60] Точно так же, как и люди, существуют верные и неверные джинны.
[61] «Сыдк'ан» - «истина» как «правда»; «правдивость изложения». «Адлян» - справедливость в предъявлении требования и оценки его исполнения (отсюда неточность у Г.С. Саблукова, где передано значение одного «сыдк'ан»).
[62] Созданного Им порядка мироздания: жизнь и смерть; день и ночь; сезоны года, а также соблюдение данных Им обетов; справедливость решений Судного Дня и т.д.
[63] Ср. С. 5, ст. 3. Лишь строго объективные причины, такие, как голод, война, далекие странствия, могут принудить к принятию недозволенной пиши.
[64] Властолюбие, как элемент гордыни, - это уже грех. И удовлетворяется оно в основном явно недобросовестными средствами: давление, подкуп и т.д. Дозволение Аллахом власти негодных преследует, на мой взгляд, две цели: противопоставление добра и зла, ибо свет можно различить только на фоне мрака; и вторая, как испытание для человека, - противопоставление верности Богу верности земному властителю, примерами чего в истории были имперские, фашистские и коммунистические режимы, поднявшие верховную власть на уровень божества с высокой степенью качественного принижения функции религии, миссии пророчества и верховного главенства Бога над всем и вся.
[65] Ср. С. 94, ст. 1: здесь тот же глагол «шяраха»; и С. 2, ст. 25: «Владыка мой! Раскрой мне грудь!» - в молитве, которую вознес Муса к Богу.
[66] Глагол «истаксара» - «(иметь, взять), принять в наличие в большом количестве». Неверная передача смысла у И.Ю. Крачковского и Г.С. Саблукова. Прекрасно у Абдуллы Юсефа Али: «Удержать себе в дань» (аль-Куртуби, Ибн Аббас, ат-Табари, Ибн Зейд, Куттада, аль-Батауи).
[67] Так как ключевой глагол «уал'ля» имеет два совершенно разных значения, то разночтение его делает правомерным два варианта перевода: 1) «Ставим главенствовать над остальными»; 2) «Ставим союзничать с другими».
[68] Здесь в скобках идет внетекстуальная смысловая вставка для увязки первой и второй частей айата.
[69] Не были предупреждены.
[70] Судный День, над коим вы никак не властны.
[71] Здесь осуждаются религиозные обычаи арабов-язычников, по которым плоды, урожай и скот делились на две доли: одна - Богу Вышнему, другая - идолам, почитавшимся ими. Первая часть шла нищим и путникам, вторая - священнослужителям. Случайно выпавшее из доли Бога передавалось идолам, но не обратно, ибо Бог, как они аргументировали, имеет все в изобилии и ни в чем не нуждается.
[72] Вероятны два толкования: 1) закапывание девочек («И не убий детей своих из страха обеднеть, - Мы пропитаем их и вас, - ведь убиение сие есть грех великий!» - С. 17, ст. 31; см. также С. 81, ст. 8); 2) жертвоприношение.
[73] См. прим. [6:111::1].
[74] Здесь, как и выше, в ст. 136, речь идет о произвольных запретах и указаниях язычников, которые ложно выдаются за установления Аллаха. См. прим. [5:103::1] (С. 5, ст. 103).
[76] См. С. 68, ст. 17-27.
[77] Идея умеренности в желаниях и в отдаче, призыв не излишествовать ни в чем, потому как это не любо Богу, проходит по всему Корану: «Воздай ты ближнему все должное ему... Но с безрассудностью (добро свое) не расточай... Ведь расточители, поистине, собратья Сатаны... И не привязывай ты руку к шее и не вытягивай ее на всю длину, чтоб не остаться порицаемым и жалким» (С. 17, ст. 26-29); «И слуги Божьи - только те, кто ходит по земле смиренно, и кто на обращенную к ним речь невежды спокойно отвечает: «Мир!»... И те, кто не транжирит, тратя, и не скупится (в благочестии своем), а ровен в этих двух деяньях» (С. 25, ст. 63, 67).
[79] И в этом, и в следующем айате высмеиваются бессмысленные предрассудки язычников, основанные на произвольных предпочтениях их жрецов. В частности, здесь речь идет скорее всего об Амр ибн Лухай ибн Кама'а - первом, кто ввел в практику язычников свои измышления относительно дозволенного и недозволенного в пишу скота.
[80] Продолжение второй строки предыдущего айата.
[81] О запрете иудеям см. прим. [4:160::1] (С. 4, ст. 160). Более широкое толкование первых трех строк этого айата у ат-Табари и других арабских комментаторов сводится к следующему: «Мы запретили всякий скот, иль дичь, иль птицу, что с нераздвоенным копытом, иль когтями, иль клешней».
[82] Здесь, как и в следующем айате, см. прим. [6:111::1].
[83] Букв. «какое-то», «некое». Я использую слово «определенное» именно в этом значении (ср. «определенные круги общества», «определенная информация» и т.д.).
[84] Господь, как Творец существующего порядка и организатор всякой жизнедеятельности, создав человека, не может оставить его «без призора» и через Своих посланников и Писание возвещает ему о дозволенном и недозволенном; о том, что есть добро и что есть зло, что истинно и что ложно, и, увещевая, предостерегает о Судном Дне и наказании для тех, кто по доброй воле предпочел зло добру.
[85] См. С. 2, ст. 178 и 194; С. 17, ст. 33.
[86] Здесь - целевое «ля'алля». (Погрешность у И.Ю. Крачковского и Г.С. Саблукова.)
[87] См. С. 4, ст. 135.
[88] Заповеди и запреты ст. 151-153 завершаются прекрасной целевой цепочкой последних строк каждого стиха; ст. 151: чтобы осознали, уразумели; ст. 152: чтобы запомнили, отложили в мозгу; ст. 153: чтобы были благочестивы, т.е. претворили в практику осознанные и запомненные заповеди Господни.
[89] Здесь слово «сумма» - не временно'е «потом», а выражающее дополнение к вышесказанному: «кроме того», «более того» (см.: Ибн Касир, ат-Табари, Абдулла Юсеф Али).
[90] Иудеям и христианам.
[91] Текст в скобках дает внетекстуальное толкование третьей строки этого айата Ибн Касиром, аль-Мураги, Фахриддином Аррази и Абдуллой Юсефом Али. (Погрешность у И.Ю. Крачковского.)
[92] Здесь «какие-то» - «ба'аду» - в значении «определенные, несомненные, верные». Это могут быть глобальные космические изменения, гигантские катаклизмы, бурные геологические процессы или, наконец, самые невероятные и непредсказуемые события, как, например, по словам пророка Мухаммада, восход солнца с запада и т.д.
[93] Здесь «ждите» обращено к нечестивым, которые ждут бессмысленной материализации Господних знамений и отказываются верить в уже ниспосланное Писание, считая его вымыслом и посягательством на их свободу распутства и жизненного блуда. «Будем ждать и мы» относится к верующим, которые с трепетной надеждой ждут плодов своего благочестия и добродеяния.
[94] «Разделение веры» толкуется практически всеми комментаторами как включающее три разных, но взаимосвязанных аспекта значения: 1) принять в религии одно и отвергнуть другое как не устраивающее ту или иную точку зрения. Примером может служить разделение Священного Писания - Библии на каноническую и апокрифическую (см. прим. [2:40::1] ); 2) выделить для религии лишь какую-то часть своей жизни, как в случае огромного числа христиан, отправляющихся на воскресную мессу и забывающих о молитве и благочестии в течение остальных шести дней недели; 3) выделить для религии лишь какую-то сферу своей жизнедеятельности, будь то семейный уклад, светская жизнь или работа, оставляя остальное без молитвы и благочестия. Сюда же относят и разделение в рамках одной и той же религии: шииты, сунниты - в исламе; православные, католики, протестанты и т.п. - в христианстве.
[95] См. прим. [3:103::1].
[96] Судить их будет Бог.
[97] «Ханиф» - «истинный праведник»; эпитет, как правило сопровождающий в Коране имя Ибрахима (библ. Авраам). О смысле этого айата см. прим. [2:135::1].
[98] Опять идея личной ответственности, проходящая по всему тексту Корана. См. прим. [4:123::1] (С. 4, ст. 123; С. 39, ст. 7).
[99] Смена поколений.
[100] Здесь, кстати, кроется элемент складывания государственности как структуры межличностной субординации (см. С. 43, ст. 32).